"autochtones et non" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الأصليين والمنظمات غير
        
    • الأصليين وغير
        
    • الأصلية وغير
        
    • الشعوب الأصلية والمنظمات غير
        
    • السكان الأصليين والسكان غير
        
    • الأصلية والشعوب غير
        
    • أصليين وغير
        
    • الشعوب الأصلية وأطفال الشعوب غير
        
    • الشعوب الأصلية ومن غير
        
    • الأصلية وغيرهم من
        
    • الأصلية وليس
        
    • الأصليين وغيرهم من
        
    • من السكان الأصليين ومن غير
        
    • من السكان اﻷصليين ومن
        
    • وغير التابعة للشعوب
        
    Au total, 315 personnes ont assisté à ces séances, dont des représentants de 47 gouvernements, de 3 institutions spécialisées et de 59 organisations autochtones et non gouvernementales. UN وحضرها ما مجموعه 315 شخصاً، ومن ضمنهم ممثلو 47 حكومة، و3 وكالات متخصصة، و59 منظمة من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية.
    Au total 211 personnes ont assisté à ses séances, dont des représentants de 44 gouvernements, de cinq institutions spécialisées, d'un organisme régional et de 54 organisations autochtones et non gouvernementales. UN وحضرها ما مجموعه 211 شخصاً بينهم ممثلون عن 44 حكومة، و5 وكالات متخصصة، وهيئة إقليمية واحدة، و54 منظمة من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية.
    Nous sommes aussi déterminés à combler l'écart entre Australiens autochtones et non autochtones. UN نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    15 heures à 16 h 30 Point 4 Renforcement des capacités des communautés et organisations autochtones et non autochtones UN البند 4 تنمية القدرات لدى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمنظمات المعنية بهذه الشعوب
    Les organisations autochtones et non gouvernementales se sont tournées vers des institutions multilatérales de défense des droits de l'homme afin qu'elles combattent la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones, qui a atteint des niveaux épidémiques. UN وقد لجأت منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية إلى مؤسسات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف لحثها على التصدي للمستويات الوبائية للعنف الذي تتعرض له نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Les informations disponibles concernant les taux de mortalité maternelle ont été ventilés par État et par municipalité et par régions autochtones et non autochtones. UN وقد تم تفصيل معدلات وفيات النفاس حسب الولاية والبلدية وحسب مناطق السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Elle détermine les écarts qui existent entre les peuples autochtones et non autochtones dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي تحدد الثغرات القائمة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a demandé à ce groupe de travail de tenir compte des observations des organisations autochtones et non gouvernementales. UN وطلبت اللجنة من الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، لدى قيامه بعمله، ما يرد من تعليقات من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية.
    14. Les organisations autochtones et non gouvernementales ciaprès dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social étaient représentées par des observateurs: UN 14- وكانت منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المركز الاقتصادي والاجتماعي ممثلة بمراقبين:
    14. Les organisations autochtones et non gouvernementales ciaprès, dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social étaient représentées par des observateurs : UN 14- وكانت منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ممثلة بمراقبين:
    Les inégalités entre les riches et les pauvres, les hommes et les femmes, les zones urbaines et les zones rurales, les populations autochtones et non autochtones ont nui à la consolidation de la paix et de la démocratie. UN فأوجه التفاوت بين الأغنياء والفقراء، وبين الرجال والنساء، وبين المناطق الحضرية والريفية، وبين السكان الأصليين وغير الأصليين، تحول دون توطيد السلام والديمقراطية.
    Il a exprimé l'espoir de voir rétablie la coexistence entre musulmans et chrétiens, populations autochtones et non autochtones, et que la confiance mutuelle et les réformes démocratiques contribueraient au respect des droits fondamentaux des populations autochtones. UN وأعرب عن الأمل في إعادة إحلال التعايش السلمي بين المسلمين والمسيحيين والسكان الأصليين وغير الأصليين وفي أن تساهم الثقة المتبادلة والاصلاحات الديمقراطية في احترام الحقوق الأصلية للسكان الأصليين.
    Dans tout le pays, les questions liées au régime foncier et au contrôle des ressources naturelles demeuraient une source de tensions et de violences intercommunautaires, en particulier entre les populations autochtones et non autochtones. UN 20 - وفي جميع أنحاء البلد، ظلت مسائل حيازة الأرض والسيطرة على الموارد الطبيعية مصدرا للتوتر والعنف بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Elle avait formulé plus de 400 recommandations touchant tous les aspects des relations entre les autochtones et les pouvoirs publics canadiens et conclu, notamment, qu'il fallait modifier radicalement les relations entre autochtones et non autochtones. UN وقدمت اللجنة ما يزيد على 400 توصية تمس جميع جوانب العلاقة بين الشعوب الأصلية والحكومة في كندا، وخلصت إلى ضرورة إحداث تغيير جوهري في العلاقة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Outre les organisations susmentionnées, plusieurs autres organisations autochtones et non autochtones ont également souscrit à cette réponse conjointe. UN وبالإضافة إلى منظمات الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، حظيت الورقة المشتركة بتأييد عدة منظمات للشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    6. Les représentants de 45 États membres, de 6 organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et de 248 organisations autochtones et non gouvernementales ont assisté à la dixhuitième session du Groupe de travail, qui a été suivie par 1 027 personnes au total. UN 6- وحضر دورة الفريق العامل ممثلو 45 دولة عضواً و6 من هيئات الأمم المتحـدة ووكالاتهـا المتخصصة و248 من منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les différends relatifs à l'occupation des terres et au contrôle exercé sur les ressources naturelles sont demeurés une source de tension et un facteur déclencheur d'actes de violence entre communautés, en particulier entre les groupes de population autochtones et non autochtones. UN ولا تزال مسائل حيازة الأراضي والسيطرة على الموارد الطبيعية تشكل مصدرا للتوتر وباعثا على العنف بين المجتمعات المحلية، لا سيما بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Dans les pays développés, il s'est concentré sur les activités de plaidoyer et la formation aux fonctions de direction afin de faciliter les processus de réconciliation entre les peuples autochtones et non autochtones. UN وركزت اليونيسيف في البلدان المتقدمة على الدعوة وتدريب القيادات وتيسير عمليات المصالحة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية.
    Dans notre pays, où peu à peu, année après année, nous changeons les schémas traditionnels, nous avons constaté que les coopératives sont constituées d'hommes, de personnes âgées, d'enfants, de jeunes, de membres des populations autochtones et non autochtones. UN في بلدنا، نغير شيئا فشيئا وعاما بعد عام سبلنا التقليدية للقيام بالأمور، ونرى الآن في التعاونيات رجالا ونساء ومسنين، وسكانا أصليين وغير أصليين.
    En outre, les États parties devraient véritablement donner la possibilité aux enfants, autochtones et non autochtones, de comprendre et de respecter les différentes cultures, religions et langues. UN كما يتعين على الدول الأطراف إتاحة فرص حقيقية لأطفال الشعوب الأصلية وأطفال الشعوب غير الأصلية لفهم الثقافات والديانات واللغات المختلفة واحترامها.
    Un autre projet, portant sur les peuples autochtones et les indicateurs de pauvreté et de bien-être, a réuni des experts autochtones et non autochtones d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique, qui en ont débattu. UN ويتصل مشروع آخر بموضوع " الشعوب الأصلية ومؤشرات الفقر والرفاه " . والتقى في إطاره لمناقشته خبراء من الشعوب الأصلية ومن غير الشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    1. Disparités dans l'accès à l'éducation entre peuples autochtones et non autochtones (art. 14 et 21). UN 1 - الفجوات التعليمية بين الشعوب الأصلية وغيرهم من السكان (المادتان 14 و 21).
    Un montant de 105 109 dollars a été viré au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, et non au Fonds pour la Décennie comme il avait été convenu avec des donateurs en 2003. UN وحُوّل ما مجموعه 109 105 دولارا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية وليس إلى الصندوق المذكور آنفا، على نحو ما اتفق عليه مع الجهات المانحة في عام 2003.
    À titre subsidiaire, pour autant que l'on puisse dire qu'une différence de traitement indirecte existe entre Australiens autochtones et non autochtones, cette différence de traitement est légitime et non discriminatoire selon le droit international. UN وفي المقابل، فبقدر ما يمكن أن يُقال إن هناك أي معاملة تمايزية غير مباشرة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين، فإنها معاملة تمايزية مشروعة وليس تمييزية بموجب القانون الدولي.
    Taux apparent de persévérance (a) des élèves autochtones et non autochtones UN معدل الاستبقاء الظاهر(أ) للطلبة من السكان الأصليين ومن غير السكان الأصليين
    154. Plusieurs représentants autochtones ont recommandé la constitution d'un Conseil de syndics, composé d'un nombre égal d'experts autochtones et non autochtones, qui aurait pour mission d'administrer le Fonds de contributions volontaires. UN ١٥٤- وأوصى عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية بأنه ينبغي تعيين مجلس للمحافظين، يتألف من عدد متساو من الخبراء من السكان اﻷصليين ومن الخبراء اﻵخرين، لادارة الصندوق.
    En outre, les organisations non gouvernementales, autochtones et non autochtones, devraient également être invitées à y participer en qualité d'observateurs sans droit de vote. UN وعلاوة على ذلك ينبغي، أن تدعى المنظمات غير الحكومية التابعة وغير التابعة للشعوب اﻷصلية إلى المشاركة بصفة المراقب بدون حق التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus