Pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. | UN | لهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
Pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. | UN | ولهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية |
Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية |
Rapport du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les priorités | UN | تقرير أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن الأولويات والمواضيع الجارية |
Rapport de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les travaux de sa deuxième session; | UN | تقرير المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين عن دورته الثانية؛ |
Rapport de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur sa douzième session | UN | تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن دورته الثانية عشرة |
:: Le Forum international des peuples autochtones sur la biodiversité doit être encouragé à reprendre ses travaux sur les indicateurs. | UN | :: ينبغي أن يُطلب إلى المنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنوع البيولوجي أن يعاود الاضطلاع بعمله بشأن المؤشرات |
Une méthode a été arrêtée à cet effet pour traiter les demandes visant à garantir les droits des autochtones sur leurs territoires. | UN | وفي إطار المشروع، تم تصميم منهجية لتجهيز طلبات تأمين حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أقاليمهم. |
Elle favorise également la protection des droits des peuples autochtones sur leurs terres, puisque leurs membres ne sont pas contraints de les vendre lorsqu'ils se retrouvent dans une situation extrêmement précaire. | UN | كما ساعدت في حماية حقوق أبناء الشعوب الأصلية في أراضيهم، بحيث لا يضطرون إلى بيعها في أوقات الحاجة الماسة. |
La bonne gestion dépend en partie de la reconnaissance des droits des peuples autochtones sur leurs forêts et sur les ressources qui s'y trouvent. | UN | وينطوي جزء من الحوكمة الرشيدة على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في غاباتها ومواردها الموجودة فيها. |
29. Les droits et intérêts des autochtones sur les eaux et les terres australiennes sont antérieurs et postérieurs à la souveraineté britannique. | UN | 29 - إن حقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه الأسترالية تسبق فترة فرض السيادة البريطانية وتستمر بعدها. |
À l'instar du régime des droits fonciers autochtones, la défense des droits fonciers autochtones sur les espaces marins en vertu de ces régimes peut s'avérer complexe et longue en raison des négociations avec les nombreuses parties prenantes. | UN | وكما هو الحال في عملية حقوق الشعوب الأصلية في الملكية، يمكن أن يكون تأكيد الحقوق البحرية للشعوب الأصلية في ظل تلك النظم معقدا وطويل الأمد بسبب المفاوضات اللازمة مع العديد من أصحاب المصلحة. |
Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles: projet de résolution | UN | السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية: مشروع قرار |
Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية |
Document de travail sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | ورقة عمل بشأن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية |
56e La souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الدائمة |
Par la suite, le Gouvernement chilien a entamé des consultations avec les catégories de populations autochtones sur le processus. | UN | وفي وقت لاحق، بدأت الحكومة الشيلية في إجراء مشاورات مع جماعات الشعوب الأصلية بشأن العملية. |
Perspectives des peuples autochtones sur le développement humain | UN | منظورات الشعوب الأصلية بشأن التنمية البشرية |
Rapport de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les travaux de sa deuxième session; | UN | تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين عن دورته الثانية؛ |
Rapport de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les travaux de sa onzième session et ordre du jour provisoire de sa douzième session | UN | تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن دورته الحادية عشرة وجدول الأعمال المؤقت لدورته الثانية عشرة |
:: L'OIT, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et le Forum international des peuples autochtones sur la biodiversité doivent ensemble nommer un consultant qui sera chargé de peaufiner la description des métiers traditionnels; | UN | :: ينبغي أن تتعاون منظمة العمل الدولية وأمانة الاتفاقية والمنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنوع البيولوجي، على إيجاد استشاري يُكلف بتحسين وصف المهن |
Ateliers de formation pour des groupes de femmes autochtones sur leurs droits, l'organisation des entreprises et l'exercice de responsabilités. | UN | حلقات عمل لتدريب جماعات النساء من السكان الأصليين في موضوع حقوق المرأة وتنظيم المشاريع والقيادة. |
Note du Secrétariat du Fonds volontaire pour les populations autochtones, sur la répartition des subventions de voyage | UN | مذكرة من أمانة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين بشأن تخصيص منح السفر |
Le développement continu des droits des peuples autochtones sur les terres, les territoires et les ressources doit être considéré comme offrant à la fois à ces peuples et aux États l'occasion de contribuer au développement progressif des normes ayant trait aux droits de l'homme. | UN | ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان. |
Les États qui n'abritaient pas de peuples autochtones sur leur territoire pouvaient utiliser la Déclaration comme cadre pour l'aide au développement. | UN | ويمكن للدول التي لا توجد شعوب أصلية في أراضيها أن تستفيد من الإعلان كإطار للمساعدة الإنمائية. |
De plus, les ressources en eau des peuples autochtones sur leurs terres ancestrales doivent être protégées de la pollution et de l'atteinte d'autrui. | UN | علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث. |
C'est ce que font le Conseil national des autochtones sur le VIH/sida et le Réseau autochtone sur le sida au Canada, ainsi que l'Institut national de promotion de la santé et de prévention des maladies pour les migrants au PaysBas. | UN | وهذا ما يقوم به المجلس الوطني للسكان الأصليين المعني بفيروس الإيدز/مرض الإيدز وشبكة السكان الأصليين المعنية بالإيدز في كندا، والمؤسسة الوطنية للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض للمهاجرين في هولندا. |
Cette érosion de notre diversité culturelle résulte également de l'imposition de systèmes coloniaux et de l'établissement de peuples non autochtones sur nos territoires. | UN | وتلاشى تنوعنا الثقافي أيضاً بفعل النظم الاستعمارية التي فُرضت واستيطان سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
Déclaration présentée au nom du Réseau des femmes autochtones sur la biodiversité | UN | بيان مقدم باسم شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي |
Certains États n'ont pas fait état de problèmes, mais réaffirmé les droits exercés par les peuples autochtones sur leur territoire. | UN | 92- ولم تحدد بعض الدول أية تحديات، ولكنها أكدت على الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأصلية داخل الدولة. |