"autorisations de" - Traduction Français en Arabe

    • الإذن
        
    • تصاريح
        
    • أذون
        
    • إذنا
        
    • رخص
        
    • بالترخيص
        
    • تذاكر
        
    • بموجبها تراخيص
        
    • أذونات
        
    • يتيح إذن
        
    • موافقات
        
    • رُخص
        
    • خط السير
        
    • منح التصاريح
        
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; UN ولا تعد الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق في حكم الإيرادات إلا إذا قُسّمت على الدول الأعضاء أنصبة مقررة تعادلها.
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; UN ولا تقيّد الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا في حدود الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛
    Il constate cependant qu'il est matériellement difficile et coûteux de demander des autorisations de vol au cas par cas. UN بيد أنها تشير إلى طلب تصاريح الطيران هذه لكل حالة على حدة هو أمر غير عملي ومكلف,.
    Par ailleurs, on a délivré au total 447 614 autorisations de vente, ce qui fait une moyenne de 74 602 par an. UN ومن الناحية اﻷخرى، بلغ مجموع تصاريح البيع ٤١٦ ٧٤٤ تصريحا بمتوسط قدره ٢٠٦ ٤٧ تصريحا سنويا.
    C'est ainsi que le nombre des autorisations de voyage a, en 2008/09, augmenté de 155 % par rapport à 2006/07. UN وقد حدثت زيادة قدرها 155 في المائة في عدد أذون السفر في الفترة 2008/2009 مقارنة مع الفترة 2006/2007.
    :: autorisations de dotation en effectifs destinées à 14 opérations hors Siège, à la Base de soutien logistique et à 11 départements et bureaux du Siège UN :: إصدار 14 إذنا من الأذون المتعلقة بملاك الموظفين للعمليات الميدانية، وواحد لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، و 11 لإدارات المقر ومكاتبه
    La Suisse devrait aussi préciser les conditions d'octroi d'autorisations de séjour pour cas de rigueur graves aux victimes de la traite des êtres humains. UN وينبغي أن تحدد سويسرا أيضاً شروط منح رخص الإقامة في حالة المعاناة الشخصية الشديدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont plus comptabilisées lors de leur approbation; UN ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالصرف كإيرادات إلا إذا ما قسم على الدول الأعضاء أنصبة مقررة تعادلها؛
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont plus comptabilisées lors de leur approbation; UN ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق باعتبار أنها حاصلة على الموافقة؛
    Des licences ou autorisations de fabrication de pièces et d'éléments sont délivrées conformément au droit interne; UN ويتعين أن يكون الترخيص أو الإذن بصنع الأجزاء والمكونات وفقا لأحكام القانون الداخلي؛
    Des licences ou autorisations de fabrication de pièces et d'éléments sont délivrées conformément au droit interne; UN ويتعين أن يكون الترخيص أو الإذن بصنع الأجزاء والمكونات وفقا لأحكام القانون الداخلي؛
    x) autorisations de transfert de matières biologiques seulement entre installations titulaires de licences; UN `10` الإذن بنقل المواد البيولوجية بين المرافق المرخص لها فقط،
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; UN ولا تقيّد الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا في حدود الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛
    La demande portait notamment sur des autorisations de séjour et de travail. UN وشملت طلباتهم الحصول على تصاريح الإقامة والعمل.
    La demande portait notamment sur des autorisations de séjour et de travail. UN وشملت طلباتهم الحصول على تصاريح الإقامة والعمل.
    :: Délivrance d'autorisations de dotation en effectifs à 13 opérations hors Siège, à la Base de soutien logistique et à 11 départements et bureaux du Siège UN :: إصدار تصاريح لملاك الموظفين، منها 13 تصريحا للعمليات الميدانية، وتصريح واحد لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، و 11 تصريحا لإدارات المقر ومكاتبه
    Le titulaire du poste proposé se chargera de traiter toutes les autorisations de voyage, ainsi que les factures et les demandes de remboursement y relatives. UN وستشمل مسؤوليات شاغل الوظيفة تجهيز جميع أذون السفر، ومطالبات السفر، وفواتير السفر.
    112. En 1998, 2 424 autorisations de voyage ont été délivrées. UN 112- وفي عام 1998، صدر 424 2 إذنا بالسفر.
    Tous les lieux de culte doivent obtenir une autorisation - voire parfois plusieurs autorisations de différentes autorités. UN ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات.
    :: De désigner les autorités nationales compétentes en matière d'autorisations de transferts d'armes et de veiller à la bonne coordination de ces autorités au niveau national; UN :: تعيين السلطات الوطنية المختصة بالترخيص بنقل الأسلحة وكفالة التنسيق المناسب على الصعيد الوطني؛
    Les autorisations de sortie de véhicules étaient présentées tous les mois. UN 785 - وتعد تذاكر الرحلات وتقدم على أساس شهري.
    Il s'inquiète en outre de ce que les autorisations de pratique du droit ont une durée limitée à trois ans et sont ensuite renouvelées par une commission des qualifications composée de représentants du Ministère de la justice et de la Chambre des avocats (art. 7, 9 et 14). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الممارسات التي يمنح المحامون بموجبها تراخيص لا تتعدى ثلاث سنوات لتُجدد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين (المواد 7، و9، و14).
    d'approbation et de délivrance des autorisations de UN الطلبــات للحصــول على أذونات اﻹنتاج والموافقة عليها وإصدار
    4) Les autorisations de vol accordées par les autorités argentines aux services civils aériens à destination des îles Falkland autoriseront les lignes aériennes visées à reporter des vols pour des raisons naturelles ou techniques. UN )٤( يتيح إذن التحليق الذي تصدره السلطات اﻷرجنتينية للخدمات الجوية المدنية المتجهة إلى جزر فوكلاند ﻷي شركة طيران إمكانية تأجيل رحلاتها الجوية ﻷسباب طبيعية أو فنية.
    Officiellement, les armes avaient été envoyées au Nigéria et les autorisations de vol et états de chargement correspondants ont été délivrés pour permettre aux avions-cargos de se rendre à Lagos. UN فقد أرسلت الأسلحة رسميا إلى نيجيريا وأصدرت موافقات الرحلات الجوية وكشوفات مماثلة للحمولات تمكـن طائرات الشحن من السفر إلى لاغوس.
    335. Un examen des autorisations de travaux indique que des activités ont été menées spécifiquement à des fins de sécurité, tandis que d'autres tâches semblaient relever de l'entretien normal ou avaient pour objet de fournir de l'eau à des camps militaires. UN 335- ويتضح من فحص رُخص العمل أن بعض الأنشطة أُنجزت خصيصاً لأغراض أمنية في حين هناك أعمال أخرى تدخل، فيما يبدو، ضمن الأعمال العادية للصيانة أو تهدف الى تزويد المخيمات العسكرية بالمياه.
    Système CarLog et autorisations de sortie de véhicule UN نظام مراقبة حركة المركبات واستمارات خط السير
    Les refus d'autorisations de vol ont conduit à annuler au dernier moment un certain nombre de patrouilles aériennes. UN وأدى عدم منح التصاريح الأمنية إلى إلغاء عدد من الدوريات الجوية في خلال مهلة قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus