Le Groupe a demandé aux autorités allemandes des précisions concernant ces virements et attend leur réponse. | UN | وقد طلب الفريق إلى السلطات الألمانية مزيدا من التفاصيل عن هذين التحويلين، ولا يزال في انتظار الرد عليه. |
Selon ce dernier, il avait regagné sa ville d'origine, Jaffna, après le rejet de sa demande d'asile par les autorités allemandes. | UN | وقد عاد صاحب الشكوى حسب قوله إلى بلدته الأصلية جفنا بعد أن رفضت السلطات الألمانية طلبه باللجوء. |
Une représentation a été faite aux autorités allemandes au sujet de cet incident. | UN | وتم تقديم تقرير إلى السلطات الألمانية بشأن الحادثة. بولندا |
Le nouveau bâtiment et le terrain seront fournis à titre gracieux par les autorités allemandes, aucun loyer ne devant être versé concrètement. | UN | وستقدم السلطات الألمانية المبنى الجديد وساحته بإيجار مجاني. |
A. Consultations avec les autorités allemandes 3 − 9 3 | UN | ألف - المشاورات مع السلطات الألمانية 3-9 3 |
Des consultations sont en cours à ce sujet entre les autorités allemandes et les organisations du système des Nations Unies à Bonn. | UN | وتجري في الوقت الراهن مشاورات بهذا الشأن بين السلطات الألمانية ومنظمات الأمم المتحدة في بون. |
Les autorités allemandes ont pris des initiatives pour promouvoir la responsabilisation des fournisseurs de sites Internet. | UN | واتخذت السلطات الألمانية مبادرات لدفع مزودي مواقع الإنترنت على الشعور بالمسؤولية. |
Les auteurs présumés ont été transférés aux Pays-Bas et les autorités allemandes ont demandé leur extradition afin de les juger. | UN | وتم نقل المشتبه بهم إلى هولندا، وعندئذ قدمت السلطات الألمانية طلبا لتسليمهم للمحاكمة. |
En décembre 2012, ces individus ont été arrêtés par les autorités allemandes et inculpés pour appartenance à une organisation terroriste. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، اعتقلت السلطات الألمانية هؤلاء الأشخاص ووجهت لهم تهمة الانتماء إلى منظمة إرهابية. |
A. Collaboration avec les autorités allemandes 4 − 19 3 | UN | ألف - التعاون مع السلطات الألمانية 4-19 3 |
Les autorités allemandes continuent d'enquêter et le Groupe d'experts s'est entretenu avec la personne en question. | UN | ولا تزال السلطات الألمانية تحقق في المسألة، وقد أجرى فريق الخبراء مقابلة مع هذا الشخص. |
Le Tribunal fédéral a refusé l'extradition d'un des détenus et un autre a été remis en liberté faute d'autorisation de la part des autorités allemandes. | UN | ولم تأذن المحكمة الاتحادية بتسليم أحد المعتقلين، وأطلق سراح أحد المعتقلين لعدم وجود إذن بذلك من السلطات الألمانية. |
Le même jour, les autorités allemandes ont envoyé le paquet aux autorités espagnoles. | UN | وفي اليوم نفسه، أرسلت السلطات الألمانية الطرد إلى السلطات الإسبانية. |
Les autorités allemandes ont rejeté sa demande au motif que, bien que malade, elle n'était pas considérée comme handicapée. | UN | ورفضت السلطات الألمانية طلبها على أساس أنه بالرغم من أنها مريضة فإنها لا تُعتبر معاقة. |
Mais j'ai une certaine emprise sur certaines autorités allemandes. | Open Subtitles | ولكن لدي نفوذ معين مع السلطات الألمانية المختصة |
Cela signifie, ou qu'il a un bien pauvre jugement, ou qu'il travaille avec les autorités allemandes. | Open Subtitles | مما يعني ، أولا قد يكون قرارا فاشلا أو ثانيا قد يكون عميلا لدى السلطات الألمانية |
Les autorités allemandes vont vous trouver. | Open Subtitles | إنه مسألة وقت حتى تعثر السلطات الألمانية عليك |
Les autorités allemandes sont venues me voir. | Open Subtitles | ذلك غير منطقي. قابلتني السلطات الألمانية البارحة. |
Les autorités allemandes refusent. | Open Subtitles | فلم تسمح لنا السلطات الألمانية بمقابلته. |
On estime toutefois que, sur le montant versé, la part correspondant à la pension sera remboursée par les autorités allemandes au personnel une fois l'accord de siège entré en vigueur. | UN | ولكن من المتوقع أن ترد السلطات الألمانية إلى الموظفين اشتراكاتهم في المعاشات التقاعدية من أصل هذا المبلغ بعد إنجاز الاتفاق. |