"autorités centrales et" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة المركزية والحكومات
        
    • السلطات المركزية وأعضاء
        
    • الحكومة المركزية وحكومات
        
    • السلطات المركزية والسلطات
        
    • السلطة المركزية والسلطات
        
    • للدولة والسلطات
        
    • الحكومة المركزية والسلطات
        
    Dans ce contexte, le HCR et d'autres institutions se sont engagés de plus en plus souvent dans des activités visant à renforcer la capacité des autorités centrales et locales. UN وفي هذا السياق عنيت المفوضية السامية والوكالات اﻷخرى بصورة متزايدة بأنشطة ترمي إلى دعم قدرة الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    Les autorités centrales et locales ainsi que l'entreprise d'État chargée de la transmission et de la distribution de l'électricité dans l'ensemble du pays, la Korea Electric Power Corporation, sont tenues d'électrifier les régions reculées. UN وإن الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك الشركة المملوكة للدولة، وهي الشركة الكورية للطاقة الكهربائية المكلّفة بالنقل والتوزيع على نطاق البلد، ملزمة بتوفير الكهرباء للمناطق النائية.
    Les autorités centrales et régionales, en coopération avec les organisations locales, s'attachent ainsi à prendre toutes les dispositions nécessaires pour accélérer le processus d'unification nationale. UN ومن ثم، فقد نفذت الحكومة المركزية والحكومات الإقليمية، بالتعاون مع المنظمات المحلية، جميع التدابير اللازمة لتسريع عملية الوحدة الوطنية.
    B. Réseau des autorités centrales et des procureurs chargés de la criminalité organisée UN باء- شبكات السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة المسؤولين عن مكافحة الجريمة المنظّمة
    Les commissions provinciales de secours en cas de catastrophe rassemblent les autorités centrales et provinciales, les ONG et les organismes des Nations Unies pour mettre au point des interventions coordonnées dans les provinces touchées. UN ووحدت لجان المقاطعات المعنية بالتصدي للكوارث جهود الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في العمل على إعداد أساليب منسقة للتصدي للكوارث في المقاطعات المتضررة.
    Il est souvent difficile de répartir les responsabilités entre les autorités centrales et subalternes. UN وتقسيم المسؤوليات بين السلطات المركزية والسلطات الأدنى كثيرا ما يمثل مشكلة.
    Parfois, la répartition des tâches entre les autorités centrales et d'autres autorités se retrouve dans les législations nationales. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني.
    En Indonésie, la loi sur l'élimination de la violence intrafamiliale met l'accent sur l'obligation qu'ont les autorités centrales et locales de traiter efficacement le problème. UN وفي إندونيسيا، يؤكد قانون القضاء على العنف المنزلي على التزام الحكومة المركزية والحكومات المحلية بتناول هذه المسألة بصورة فعالة.
    c) Les attributions des autorités centrales et locales doivent être définies avec précision. UN )ج( ينبغي أن يكون هناك تحديد واضح لمسؤوليات الحكومة المركزية والحكومات على المستويات المحلية.
    Ces subventions augmentent chaque année; en 2008, le montant moyen versé par les autorités centrales et locales aux résidents ruraux a atteint 80 yuan renminbi par personne, faisant du nouveau système d'assurance maladie des coopératives rurales un système financé principalement à l'aide de fonds publics. UN وتزداد مستويات مبالغ الإعانة سنويا؛ ففي عام 2008 ارتفع المستوى المعياري لإعانات الحكومة المركزية والحكومات المحلية لسكان الريف ليصل إلى 80 يوان للشخص الواحد، مما يجعل نظام الرعاية الطبية التعاونية الريفية الجديد نظاما تموله الحكومة في المقام الأول.
    Les autorités centrales et locales, l'Association pour l'installation des réfugiés et des groupes civiques ou religieux collaborent pour offrir différents types d'aide à l'installation, comme des formations professionnelles, l'accès à des offres d'emploi, l'admission dans les écoles et la présentation de différents organismes d'aide ou organismes sociaux. UN وتتعاون الحكومة المركزية والحكومات المحلية، ورابطة مساندي استيطان اللاجئين، ومجموعات مدنية ودينية من أجل تقديم أشكال متنوعة من الدعم للمستوطنين، مثل التدريب المهني، والمساعدة في الحصول على فرص العمل، والدخول إلى المدارس، فضلاً عن تقديمهم إلى المنظمات الاجتماعية ومنظمات دعم مختلفة.
    Certaines délégations ont en outre préconisé de souligner le rôle directeur des administrations centrales dans les relations entre autorités centrales et locales; une autre a émis le voeu que la déclaration témoigne d'une meilleure compréhension de la décentralisation au sein des États fédéraux. UN وأوصى بعض الوفود كذلك بالتشديد على دور الحكومات المركزية في توجيه العلاقات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، فيما أعرب وفد عن رغبته في أن يعكس الإعلان بشكل أفضل مفهوم اللامركزية داخل الدول الاتحادية.
    Le partage des responsabilités entre autorités centrales et autorités locales s'est avéré ardu, une telle tâche nécessitant un degré élevé de coopération à tous les niveaux, surtout dans . les pays qui ont récemment entrepris un processus de décentralisation. UN ويوصف تقاسم المسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية بأنه مهمة تمثل تحدياً لأنها تحتاج إلى درجة عالية من التعاون على جميع الصُعُد. وهذا ينطبق بوجه خاص على البلدان التي استمدت سلطتها مؤخراً من الحكومة المركزية.
    Les autres coûts sont répartis entre les autorités centrales et locales (75 % et 25 %, respectivement). UN ويتم تقاسم المصاريف المتبقية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية (75 في المائة و25 في المائة على التوالي).
    Le débat a porté sur l'importance qu'il y avait à réunir les autorités centrales et les procureurs pour examiner des questions concrètes comme les bonnes pratiques à suivre et les problèmes rencontrés ainsi que les différentes exigences des systèmes juridiques. UN ونُوقشت مسألة أهمية الجمع بين أعضاء السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة للتباحث في مسائل عملية كالممارسات الجيِّدة والتحدّيات، وكذلك الاختلافات في مقتضيات النظم القانونية.
    L'ONUDC a également mené des débats pour recueillir des avis sur la mise en place d'un réseau d'autorités centrales et de procureurs d'autres pays d'Afrique de l'Ouest. UN وأخذ المكتب أيضا زمام المبادرة في مناقشات استهدفت الحصول على آراء بشأن إنشاء شبكة من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة لبلدان أخرى في غرب أفريقيا.
    26. Le réseau WACAP vise à aider les autorités centrales et les procureurs spécialisés dans la criminalité organisée en menant des activités similaires à celles du réseau REFCO, notamment par les suivantes: UN 26- وتهدف الشبكة إلى دعم السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة المعنيين بالجريمة المنظمة من خلال أنواع الأنشطة نفسها التي يُضطلع بها في إطار رِفكو.
    Ce cadre stratégique accorde une importance particulière : a) aux différences de moyens entre les autorités centrales et provinciales; b) aux liens avec un secteur de la justice encore en voie de constitution; et c) à la coopération avec les voisins de l'Afghanistan. UN وقد راعى هذا الإطار بخاصة ما يلي: (أ) تفاوت القدرات بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات؛ (ب) الروابط القائمة مع قطاع العدل الذي ما زال في طور النمو؛ (ج) التعاون مع البلدان المجاورة.
    Il semblerait que la renégociation de l'Accord ait abouti à l'inscription de quelque 200 organismes d'achat supplémentaires sur les listes, les parties ayant élargi la portée de l'Accord à des organismes des autorités centrales et provinciales et à des catégories qui en étaient jusque-là exclues (services et construction, par exemple) et ayant abaissé les seuils financiers. UN وأفادت التقارير أن عمليات إعادة التفاوض أضافت نحو 200 من جهات الاشتراء إلى جداولها الزمنية حين وسع الأطراف نطاق التغطية ليشمل كيانات وفئات الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات التي كانت مستبعدة حتى الآن (مثل الخدمات والتشييد) وخفضوا العتبات النقدية.
    Suite à la répartition de ces compétences entre autorités centrales et locales, des domaines de compétence et, partant, de responsabilité, indépendants ont été établis. UN وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة.
    La nomination, par avance, de points focaux de la coopération internationale au sein de ces autorités pourrait faciliter des communications rapides entre les autorités centrales et les autorités exécutantes, si et quand ce type de demande est reçu. UN ومن شأن المبادرة استباقيًّا إلى تعيين جهات وصل معنية بالتعاون الدولي داخل تلك السلطات أن يسهِّل التخاطب في الوقت المناسب بين السلطة المركزية والسلطات المنفِّذة، متى وَرَد طلب من هذا القبيل.
    En coopération avec le HCR, le Good Will People Society et les autorités centrales et locales, le Département des migrations encadre le processus d'intégration. UN وتقوم هيئة الهجرة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ورابطة أفراد النوايا الحسنة والسلطات التابعة للدولة والسلطات المحلية، برصد عملية الادماج.
    Au Darfour, la prolifération constante des restrictions ponctuelles supplémentaires imposées par les autorités centrales et les collectivités locales aggrave la complexité des obstacles aux activités d'assistance humanitaire. UN وفي دارفور، يزيد التوسع المستمر في القيود الإضافية المرتجلة التي تفرضها الحكومة المركزية والسلطات الحكومية المحلية من تعقيد العوائق المفروضة على أنشطة المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus