Le problème a commencé en 1985 lorsque des habitants sont venus s'installer autour de la ville, quittant leurs villages qui avaient été détruits. | UN | وقد بدأت المشكلة عام 1985 عندما استقر الناس حول المدينة وتركوا قراهم المدمرة. |
À Gao, Ansongo et Niafunké, le MUJAO aurait posé des mines anti-personnel autour de la ville pour mieux protéger ses positions contre d'éventuelles attaques. | UN | وفي غاو، وأنسونغو، ونيافونكي، زرعت حركة الوحدة فيما يبدو ألغاماً مضادة للأشخاص حول المدينة لتحسين حماية مواقعها من أي هجوم محتمل. |
Ouais, mettre sur un grand chapeau de soleil disquette et sauter autour de la ville. | Open Subtitles | يجدر بكَ ارتداء قبعة شمسية كبيرة وامشِ قافزًا حول المدينة. |
Cette politique transparaît dans les projets d'implantation de colonies autour de la ville de Jérusalem, qui visent à relier Jérusalem-Est et Jérusalem-Ouest et à renforcer la présence israélienne à Jérusalem aux dépens de la population arabe. | UN | وتتضح هذه السياسة من خلال المخططات الاستيطانية حول مدينة القدس، والتي تهدف الى ربط القدس الشرقية بالقدس الغربية، والعمل على زيادة نسبة التواجد السكاني الاسرائيلي على حساب السكان العرب في القدس. |
Hum, femme tout autour de la ville, les dix dernières années | Open Subtitles | نساء في جميع أنحاء المدينة, خلال العشر سنوات الأخيرة |
Bien, en tant qu'ami on peut toujours courir ensemble, autour de la ville, non ? | Open Subtitles | كأصدقاء، أعني لازال بوسعنا الجري حول المدينة |
Des séminaires d'orientation ont lieu dans plusieurs sites autour de la ville, et ils vous aideront à vous installer dans une vie plus traditionnelle. | Open Subtitles | مؤتمرات التوجيه تُعقد بمواقع كثيرة حول المدينة وسوف تساعدكم على الإستقرار وبدأ العيش بالطريقة القديمة |
Nous avons agrandi notre secteur un mile à la fois, en s'étendant en demi-cercle autour de la ville. | Open Subtitles | إنّنا نوسّع نصف قطرنا ميلًا تلو الآخر إذ نتوسّع على نحو نصف دائريّ حول المدينة. |
On tourne en demi-cercle, autour de la ville. | Open Subtitles | إذ نتوسّع على نحو نصف دائريّ حول المدينة. |
Marche autour de la ville une fois par jour avec les hommes armés. | Open Subtitles | دوروا حول المدينة مرة كل يوم مع كل جال الجيش |
Puis, le septième jour... marche autour de la ville sept fois. | Open Subtitles | وفي اليوم السابع، ستدوروا حول المدينة 7 مرات |
Quand ils ont eu vent de la peste, ils ont construit un mur autour de la ville. | Open Subtitles | عندما سمعوا بأمر الوباء ، قاموا ببناء سور حول المدينة |
Il s'avère qu'il y a eu des rappports sur une trainée rouge autour de la ville voleur arrêté, sauvetage de personnes d'un immeuble en feu. | Open Subtitles | تبيّن وجود تقارير عن وجود شُعاعاً أحمر حول المدينة يوقف اللصوص، وينقذ الناس من المباني المحترقة |
Dans la province de Bie, la situation à Kuito est restée relativement calme et les forces gouvernementales auraient élargi la zone de sécurité qui s'étend maintenant autour de la ville dans un rayon d'environ 40 kilomètres. | UN | وفي مقاطعة بي، ظلت الحالة في كويتو تتسم بالهدوء نسبيا وأفادت التقارير أن القوات الحكومية قد قامت بتوسيع الحزام اﻷمني حول المدينة ليصبح نصف قطره نحو ٤٠ كيلومترا. |
Des soldats des FDI ont été immédiatement envoyés à Hébron en grand nombre après l'échauffourée et des véhicules blindés de transport de troupes ont pris position à des points stratégiques autour de la ville. | UN | وقد تم إرسال أعداد كبيرة من جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى مدينة الخليل مباشرة بعد إطلاق النار كما وضعت ناقلات جنود مصفحة في مواقع استراتيجية حول المدينة. |
Des embuscades et quelques affrontements ont également été signalés autour de la ville de Malange et à proximité de Cacolo dans la province de Lunda Sul. | UN | كما وردت تقارير تفيد بأنه نصبت أكمنة وحدث قتال حول مدينة ملانجي وبالقرب من كاكولو في لوندا سول. |
La menace et un petit nombre d'incidents isolés très médiatisés contribuent cependant au sentiment que les insurgés conservent une forte influence autour de la ville de Kaboul. | UN | إلا أن التهديدات الماثلة وبعض الحوادث المعزولة البارزة أوحت بأن المتمردين يحافظون على نفوذ قوي حول مدينة كابل. |
Des dizaines de milliers de Hutus burundais sont passés au Sud-Kivu et se sont pour la plupart installés dans des camps de réfugiés autour de la ville d'Uvira. | UN | وعبر عشرات اﻵلاف من الهوتو البورونديين الحدود الى جنوب كيفو، واستقر معظمهم في مخيمات للاجئين حول مدينة أوفيرا. |
Donc, cela mesure les tensions électromagnétiques autour de la ville. | Open Subtitles | حسنا هذا يقيس النشاط الكهرومغناطيسي في جميع أنحاء المدينة |
Le Gouvernement croate est extrêmement préoccupé par les nouvelles récentes relatives aux combats autour de la ville de Mostar. | UN | إن الحكومة الكرواتية منزعجة غاية الانزعاج بسبب اﻷنباء اﻷخيرة المتعلقة بالقتال الجاري حول بلدة موستار. |
23. La colonie de Ma'aleh Adumim, suitée à 7 ou 8 kilomètres à l'est de Jérusalem, illustre l'intensification des implantations autour de la ville. | UN | ٢٣ - وفي مستوطنة معاليه آدوميم، التي تقع على مسافة ٧ حتى ٨ كيلومترات شرقي القدس، مثال على نشاط الاستيطان المكثف الذي يجري في ضواحي القدس. |
De 16 h 30 à 17 h 45, l'artillerie israélienne a bombardé de manière intensive les collines situées autour de la ville de Zillaya. | UN | الساعة ٣٠/١٦ تعرضت التلال المحيطة ببلدة زلايا لقصف مدفعي إسرائيلي مركز وتوقف عند الساعة ٤٥/١٧. |
Je regarde autour de la ville, et tout ce que je vois c'est des pénis. | Open Subtitles | أعني ألقي نظره حول المدن وكل ما أراه أعضاء ذكريه |