"autour de vous" - Traduction Français en Arabe

    • حولك
        
    • حولكم
        
    • حولكِ
        
    • حولكَ
        
    • من حولكما
        
    On écoutera tout ce qui se passe autour de vous. Cet écouteur vous permettra d'entendre tout ce qu'on vous dit. Open Subtitles نحنُ سنسمع كلّ ما يدور حولك خلال هذا و أنتِ ستسمعين كلّ ما يدور خلالها، مفهوم؟
    Regardez autour de vous. C'est vraiment ça que vous croyez. Open Subtitles أنظر حولك وأخبرني أ أنك تعتقد هذا صحيحاً
    Vous croyez encore au "happy end", même quand le monde s'écroule autour de vous ! Open Subtitles انت تؤمنين بالحب الحقيقي والنهايات السعيدة رغم ان العالم حولك يسير معكوسا
    Mais imaginez qu'une nouvelle membrane nucléaire se forme autour de vous. Open Subtitles ولكن الأن تخيلوا أن هناك نواة جديدة يتشكل حولكم
    Je ne sais pas. Qu'est-ce que vous voyez autour de vous? Open Subtitles ماذا تري حولكِ هل تستطيعين أعطائي أي عنوان ؟
    Chaque moment de votre vie disposé autour de vous, comme une ville. Open Subtitles كل لحظة في حياتك وضعت حولك كالمدينة، مدينة مليئة بمباني مصنوعة من الصور
    Tout ce que vous pourrez faire, c'est vous asseoir et regarder le monde agoniser autour de vous. Open Subtitles كل ما عليك القيام به سيكون قادرا هو الجلوس ومشاهدة كل من حولك يموت.
    Vous avez plus de pouvoir que n'importe qui autour de vous, et les gens vont le vouloir. Open Subtitles تملكين سلطة اكبر من اي شخص حولك, والناس سيطمعون بها
    Les gens autour de vous peuvent sentir que vous cachez quelque chose, et ça les fait fuir. Open Subtitles من هم حولك بإمكانهم معرفة أنك تخفي شيء ما ويدفعهم بعيدا عنك
    Certaines personnes que vous connaissiez, j'ai commencé à les voir aussi, autour de vous, comme un atome. Open Subtitles بعض الأشخاص الذين تعرفينهم، بدأت رؤيتهم أيضا، يدورون حولك
    avez-vous remarqué quelqu'un de suspect autour de vous récemment ? Open Subtitles هل لاحظتِ أيّ شخص مشتبه به من حولك في الآونة الأخيرة؟
    C'est comme l'équivalent socio- politique d'un costume d'armure puissant autour de vous. Open Subtitles إنها معادلة للقوى الإجتماعية والسياسية لنقل, إنها كانت درعاً للقوة حولك.
    Et si vous regardez autour de vous, son rêve est devenu réalité. Open Subtitles وأعتقد، إذا نظرت حولك سترى جاءت رغبته الحقيقية.
    Regardez autour de vous, docteur ! On est sur le point d'être en code noir. Open Subtitles أنظر من حولك يا دكتور نحن على وشك أن نكون ضمن نطاق الكود الأسْوَد
    Les gens ont tendance à ne pas le rester autour de vous très longtemps. Open Subtitles الناس في الغالب لا تستمر على هذا المنوال من حولك طويلة جدا.
    Je dis juste que si vous regardez autour de vous et si vous enlevez le bâton de vos fesses, vous pourriez tout rafler. Open Subtitles أنا فقط أقول أنه إذا نظرت من حولك. وأخرج نفسك من مزاجك السيء، بإمكانك أن تنظف نفسك
    Est-ce que ce serait inapproprié si je mettais mon bras autour de vous ? Open Subtitles ألن سيكون تصرفًا فظٌّ، إنّ وضعت ذراعي حولك الآن؟
    J'ai créé une bulle autour de vous deux, et vous avez suffoqué à l'intérieur. Open Subtitles أنا خلقت فقاعة من حولك على حد سواء، وأنت لم تفعل شيئا لكن نختنق في ذلك.
    Aujourd'hui, les enfants, je veux que vous regardiez autour de vous et pensiez à votre futur. Open Subtitles أريدُ منكم أيها الفتية أن تنظروا إلى ما حولكم اليوم وتفكروا بشأن المستقبل..
    Il perturbe vos sens, distendant l'espace autour de vous. Open Subtitles إنَّها تشوِّش على حواسِّكم، خالِــقةً مساحة معينة حولكم.
    Regardez autour de vous. Ça ressemble à un appart de gays ? Open Subtitles انظري حولكِ أيبدو هذا حقاً مكاناً يعيش فيه الشواذ؟
    Nous devons attacher quelque chose autour de vous pour faire pression. Open Subtitles علينا أنْ نربط شيئاً حولكَ للمزيد من الضغط
    Vous vous en foutez que le monde s'écroule autour de vous. Open Subtitles ...أنتما لا تهتمان فحسب لكون العالم يحترق من حولكما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus