Les autorités israéliennes examinent actuellement les dispositions à appliquer aux adultes accusés d'autres infractions. | UN | وتستعرض السلطات الاسرائيلية في الوقت الراهن الحالة القانونية للبالغين المتهمين في جرائم أخرى. |
Ces accords s'appliquent aux personnes condamnées pour avoir commis une infraction visée par la Convention contre la corruption ainsi que d'autres infractions pénales. | UN | وتسري تلك الاتفاقيات على أولئك المدانين بموجب جرائم في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، إضافة إلى جرائم أخرى. |
Toutefois, la question de la responsabilité des personnes morales accusées d'autres infractions visées par la Convention n'a pas été abordée. | UN | ولكنه لا يتناول مسؤولية الشخصيات الاعتبارية المتهمة بارتكاب الجرائم الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية. |
3) les autres infractions pénales passibles d'une peine d'emprisonnement de huit ans ou plus. | UN | ' 3` الجرائم الأخرى التي يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة ثمانية أشهر أو أكثر. |
Poursuites pour falsification de documents liée à d'autres infractions | UN | دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى |
De plus, les autorités n'ont présenté aucune preuve montrant que, comme elles l'affirmaient, l'auteur se soustrairait à la justice ou commettrait d'autres infractions s'il était libéré. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم السلطات أي دليل لدعم زعمها أن صاحب البلاغ سيفر أو يرتكب جرائم أخرى إن أُفرج عنه. |
Si l'imposition de châtiments corporels se fonde dans certains cas sur la doctrine religieuse, M. Neuman ne peut comprendre pourquoi de tels châtiments continuent d'être appliqués pour d'autres infractions. | UN | وفي حين أن العقوبة الجسدية تستند إلى تعاليم دينية في بعض الأحيان، فإنه لا يفهم سبب الاستمرار في فرضها بخصوص جرائم أخرى. |
Il est difficile de catégoriser cette infraction car ses caractéristiques sont souvent englobées dans d'autres infractions, telles que le fait d'infliger des coups et blessures graves ou l'homicide. | UN | وأوضحت أن من الصعب تصنيف تلك الجريمة لأن خصائصها كثيراً ما تميز جرائم أخرى مثل إلحاق ضرر بدني جسيم أو القتل العمد. |
Elle traite également des concepts comme la position de confiance et d'autres infractions comme l'exhibitionnisme et le voyeurisme. | UN | ويتناول مشروع القانون أيضا مفاهيم وضع الثقة إلى جانب جرائم أخرى مثل الكشف العن أعضاء الجنسية والحملقة. |
La loi définit les critères permettant de juger si une personne doit être considérée comme un immigrant illégal et de statuer sur d'autres infractions du même genre. | UN | وينص القانون على المعايير التي بموجبها يُنظر إلى فرد ما على أنه مهاجر ممنوع من الدخول وعلى جرائم أخرى ذات صلة. |
De plus, les autorités n'ont présenté aucune preuve montrant que, comme elles l'affirmaient, l'auteur se soustrairait à la justice ou commettrait d'autres infractions s'il était libéré. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم السلطات أي دليل لدعم زعمها أن صاحب البلاغ سيفر أو يرتكب جرائم أخرى إن أُفرج عنه. |
Il a par ailleurs été noté que le sous-programme ne faisait pas clairement référence à d'autres infractions au niveau régional. | UN | كما أشير إلى عدم الإشارة بوضوح في إطار البرنامج الفرعي إلى الجرائم الأخرى المرتكبة على المستوى الإقليمي. |
Il a par ailleurs été noté que le sous-programme ne faisait pas clairement référence à d'autres infractions au niveau régional. | UN | كما أشير أيضا إلى عدم الإشارة بوضوح في إطار البرنامج الفرعي إلى الجرائم الأخرى على المستوى الإقليمي. |
Ces chiffres indiquent clairement que les délits contre les femmes sont traités avec moins d'importance que d'autres infractions dans notre pays. | UN | وتشير هذه الأرقام بوضوح إلى أن الجرائم ضد المرأة تعالج بأهمية أقل من الجرائم الأخرى في بلدنا. |
Les infractions correspondant aux violences faites aux femmes se caractérisent ainsi par des taux de plainte plus faibles que pour les autres infractions. | UN | ولذلك تتسم الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة بمعدل للشكوى يقل عن معدل الجرائم الأخرى. |
Pour d'autres infractions, les dispositions applicables sont celles des articles 82 et 230 du Code pénal. | UN | وتخضع الجرائم الأخرى لأحكام المادتين 82 و230 من قانون العقوبات. |
Le cautionnement pour des infractions sexuelles est régi de la même manière que le cautionnement pour toutes les autres infractions. | UN | ويخضع الإفراج بكفالة في الجرائم الجنسية لنفس الأحكام التي يخضع لها الإفراج بكفالة في جميع الجرائم الأخرى. |
Poursuites pour falsification de documents liée à d'autres infractions | UN | دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى |
Les autres infractions sont généralement jugées, selon une procédure simplifiée, par la Summary Court ou par la Magistrate's Court. | UN | أما الجنايات الأخرى فتحاكم في العادة، إما أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو أمام محكمة الصلح. |
:: Des attaques et autres infractions dirigées contre des gouvernements et des diplomates étrangers. | UN | :: الاعتداءات أو غيرها من الجرائم الموجهة ضد الحكام والدبلوماسيين الأجانب. |
4.6 L'État partie reconnaît que le mandat initial ne mentionnait qu'un chef d'accusation et que l'auteur a été arrêté à son arrivée au Queensland pour avoir commis 12 autres infractions moins graves. | UN | 4-6 وتقر الدولة الطرف بأن الأمر الأصلي بإلقاء القبض قد تضمن تهمة واحدة، وأنه تم إلقاء القبض على مقدم البلاغ بتهم أخرى بسيطة عددها 12 تهمة عند وصوله الى كوينزلاند. |
:: Amélioration de la couverture géographique et thématique des statistiques sur les homicides et d'autres infractions | UN | :: تحسين التغطية الجغرافية والمواضيعية لإحصاءات جرائم القتل وغير ذلك من أشكال الجريمة |
Le Gouvernement a retiré plus d'une centaine d'affaires pénales dont les tribunaux avaient été saisis en 2009, parmi lesquelles des cas de meurtre, viol et autres infractions pénales graves. | UN | وسحبت الحكومة أكثر من 100 قضية جنائية كانت تنظرها المحاكم في عام 2009، منها قضايا قتل واغتصاب، وجرائم أخرى خطيرة. |
25. Les migrants victimes voient souvent une motivation raciale dans les incidents où il y a menaces, insultes, vandalisme ou d'autres infractions contre la personne. | UN | 25- وكثيرا ما يذكر المهاجرون الضحايا دافعا عنصريا في الحوادث المتعلقة بالتهديدات أو الإهانات أو التخريب أو غير ذلك من الجرائم الشخصية. |
Ces cas concernent tant la torture physique que psychologique et, pour la plupart des victimes, les tortures se sont accompagnées d'autres infractions telles que disparition forcée, enlèvement ou violence sexuelle. | UN | وفي معظم هذه الحالات، اقترن تعذيب الضحايا بجرائم أخرى مثل الاختفاء القسري أو الاختطاف أو العنف الجنسي. |
Par ailleurs, cette règle figure uniquement dans le chapitre sur le blanchiment d'argent mais ne concerne pas les autres infractions de corruption. | UN | وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى. |
Pour les autres infractions pénales, sous réserve qu'il soit satisfait au critère de ressources, un juge peut accorder l'aide juridictionnelle même si celleci a été refusée par le Directeur selon le critère de fond. | UN | ويجوز للقاضي في حالة الجرائم الجنائية الأخرى أن يمنح معونة قانونية حتى وإن رفض مدير المعونة القانونية تقديم تلك المعونة لدواعٍ موضوعية شريطة أن يجتاز مقدم الطلب اختبار التحقق من مستوى الدخل. |
b) Élargir la couverture des séries de données sur les autres infractions afin d'atteindre une couverture mondiale | UN | (ب) توسيع سلسلة البيانات المتعلقة بأشكال الجريمة الأخرى من أجل الوصول إلى تغطية عالمية |