"autres que les" - Traduction Français en Arabe

    • بخلاف
        
    • من غير
        
    • أخرى غير
        
    • خلاف
        
    • الأخرى غير
        
    • غير المتعلقة
        
    • غير المتصلة
        
    • غير أقل البلدان
        
    • غير مركبات
        
    • خارج اﻷموال
        
    • الأخرى عدا
        
    • اﻷخرى غير اﻹيرادات اﻵتية
        
    • غير تلك
        
    • غير عمليات
        
    • عدا الكائنات
        
    La qualification de viol a pendant longtemps été refusée aux pénétrations sexuelles autres que les pénétrations vaginales par le membre viril. UN ولقد رفض لفترة طويلة تلقيب حالات الاتصال الجنسي، بخلاف حالات ولوج المهبل بعضو التذكير، بأنها هتك للعرض.
    La Namibie est le quatrième exportateur africain de minéraux autres que les combustibles et le quatrième producteur mondial d'uranium. UN وناميبيا هي أكبر رابع مصدّر للمعادن من غير النفط في أفريقيا وأكبر رابع منتج لليورانيوم في العالم.
    D'autres offres de traduction dans des langues autres que les langues officielles seraient bienvenues. UN ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية.
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    Les modalités de liaison avec des parties autres que les autorités des pays hôtes sont fonction des circonstances et varient considérablement. UN وتعتمد ترتيبات الاتصال مع الأطراف الأخرى غير الحكومات المضيفة على الظروف السائدة وقتها وقد تتباين تباينا واسعا.
    Taux d’inflation applicables aux objets de dépenses autres que les postes UN معدلات التضخم المطبقة على أوجه اﻹنفاق غير المتعلقة بالوظائف
    Limite d'activité pour les moyens de transport autres que les bateaux de navigation intérieure UN حد النشاط اﻹشعاعي بالنسبة لوسائل النقل بخلاف التي تستخدم فيها المجاري المائية الداخلية
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits ouverts par le Conseil d'administration; UN `٣` الائتمانات، في حال وجودها، بخلاف الاعتمادات المتاحة من قبل المجلس التنفيذي؛
    Les mêmes procédures que celles applicables à la question précédente sont appliquées aux institutions financières autres que les banques. UN تطبق الإجراءات نفسها الواردة في الرد على السؤال السابق فيما يتعلق بالمؤسسات المالية بخلاف المصارف.
    Nous estimons que des efforts semblables devraient s'appliquer aux sanctions prises contre les groupes terroristes et les acteurs autres que les États. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    On a en outre signalé qu'en ce qui concernait les ressources transfrontières autres que les eaux souterraines, des solutions étaient souvent trouvées au cas par cas. UN وأُشير كذلك إلى أن الحلول المتعلقة بالموارد عبر الحدود من غير المياه الجوفية، تقوم في الغالب على أساس كل حالة على حدة.
    Elle apparaît même plus justifiée encore à l'égard d'États successeurs autres que les États nouvellement indépendants. UN بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    Il est primordial d'obtenir des informations à partir de sources autres que les États parties afin de bien analyser la situation. UN كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع.
    REUNIONS autres que les REUNIONS D'ORGANES DES NATIONS UNIES UN اجتماعات أخرى غير اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    Il en va probablement différemment dans le cas d'entités autres que les États et les organisations internationales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    De surcroît, il est nécessaire de rétablir les dépenses autres que les dépenses de personnel à des niveaux réalistes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري أن تتم استعادة النفقات غير المتعلقة بالوظائف إلى مستويات واقعية.
    Les dépenses au titre des postes sont passées de 14 561 000 dollars à 15 000 600 dollars, soit une progression de 3,1 %, et les objets de dépense autres que les postes sont passés de 10 450 600 dollars à 11 084 600 dollars, soit 6,1 %. UN وزادت التكاليف المتصلة بالوظائف بنسبة 3.1 في المائة، من 000 561 14 دولار إلى 600 000 15 دولار، كما زادت التكاليف غير المتصلة بالوظائف بنسبة 6.1 في المائة، من 600 450 10 دولار إلى 600 084 11 دولار.
    Mesures en faveur des pays africains autres que les pays les moins avancés UN اتخاذ تدابير لصالح البلدان الأفريقية من غير أقل البلدان نمواً
    Le projet demande également d'accorder la préférence à des solutions de remplacement autres que les HFC lors du financement de projets d'élimination des HCFC entrepris dans le cadre du Fonds multilatéral. UN ويدعو المقترح أيضاً إلى أن يتم، في تمويل برامج التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ضمن إطار الصندوق، منح الأولوية للبدائل الأخرى من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    b) Le MARLR sera utilisé comme financement initial pour lancer des activités de développement du PNUD financées par des ressources autres que les ressources de base; UN )ب( تستخدم الموارد الدائرة المسددة محليا كمصدر تمويل أساسي للشروع في أنشطة إنمائية من خارج اﻷموال اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي؛
    :: Les priorités autres que les forêts, notamment les besoins humains urgents tels que les pénuries alimentaires et l'insuffisance des soins de santé; UN :: الأولويات الأخرى عدا الغابات، وتشمل المطالب البشرية الملحة، كنقص الأغذية والخدمات الصحية.
    11. Décide qu'il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 9 ci-dessus leurs parts respectives des recettes autres que les contributions du personnel pour la période du 1er mai au 30 juin 1996, soit 3 200 dollars; UN ١١ - تقرر أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٩ أعلاه، حصة كل منها في اﻹيرادات اﻷخرى غير اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، والمقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٣ دولار للفترة الممتدة من ١ أيار/مايو إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    À cet égard, des gains d'efficacité pourraient être recherchés dans des domaines autres que les activités d'appui. UN وفي هذا الصدد، يمكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل أنشطة أخرى غير تلك المتصلة بالدعم.
    Il est remarquable qu'un mécanisme de déclenchement ait été incorporé dans la Convention pour que celle-ci soit applicable aux opérations autres que les opérations de maintien de la paix. UN وجدير بالذكر أنه قد أدرجت آلية إطلاق في الاتفاقية من أجل تطبيقها على العمليات غير عمليات حفظ السلام.
    La protection est facultative pour les végétaux et les animaux (autres que les micro-organismes), ainsi que pour les procédés essentiellement biologiques d'obtention de végétaux ou d'animaux (autres que les procédés microbiologiques). UN ويعتبر توفير الحماية اختياريا فيما يتعلق بالنباتات والحيوانات (عدا الكائنات المجهرية)، وكذلك فيما يتعلق بالعمليات التي تعتبر بيولوجية بحكم طبيعتها، وتستخدم في إنتاج النباتات والحيوانات (عدا العمليات الميكروبيولوجية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus