"aux abords" - Traduction Français en Arabe

    • في خراج
        
    • على مشارف
        
    • على مقربة
        
    • بجوار
        
    • في ضواحي
        
    • في تخوم
        
    • بالقرب منهم
        
    • وبالقرب
        
    • عند مشارف
        
    • في أطراف
        
    • في المنطقة المجاورة
        
    • القطيع
        
    • خارج القرية
        
    • عند أطراف
        
    • الأماكن المجاورة
        
    Cinq soldats de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique entre la zone revendiquée des fermes de Chebaa occupées et le secteur libéré aux abords de la localité de Kfarchouba, parcourant une vingtaine de mètres. UN أقدم 5 عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي على تجاوز الشريط التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفر شوبا لمسافة حوالي 20 مترا
    En Palestine occupée, en face de Labbouné, les soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont proféré des obscénités à l'encontre de soldats libanais qui effectuaient des activités de reconnaissance aux abords de la localité de Labbouné. UN داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل اللبونة، أقدم عناصر من العدو الإسرائيلي على توجيه عبارات نابية لعناصر من الجيش اللبناني أثناء قيامهم بالاستطلاع في خراج بلدة اللبونة.
    Elle a déclaré qu'il serait offert à chaque famille un lopin près d'Abou Dis, aux abords de Jérusalem. UN وأعلنت المحكمة أنه ستقدم لكل عائلة قطعة أرض بالقرب من أبو ديس، على مشارف القدس.
    Elle a indiqué que la zone était située aux abords du village de Gillanfari, dans le district de Foni Bintang, près de la frontière avec la Casamance, au Sénégal. UN وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال.
    Les Palestiniens affirmaient par ailleurs qu’Israël continuait à confisquer leurs terres et à murer les maisons palestiniennes situées aux abords de l’enclave juive. UN وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي.
    Une nouvelle ville, Masdar, est en construction aux abords d'Abu Dhabi pour faire fonction de centre mondial de recherche sur l'énergie durable. UN ويجري الآن بناء مدينة جديدة اسمها مدينة مصدر، في ضواحي أبو ظبي لتكون بمثابة مركز على مستوى عالمي لأبحاث الطاقة المستدامة.
    Une patrouille de l'ennemi israélien se déplaçant à bord de deux véhicules tout terrain à roues polyvalent a braqué un projecteur en direction du poste de l'armée libanaise aux abords de la localité d'Alma el-Chaab pendant environ deux minutes. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها جيب هامفي 2 على توجيه كاشف ضوئي باتجاه مركز للجيش اللبناني في خراج بلدة علما الشعب لمدّة دقيقتين تقريباً.
    Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante. La FINUL doit montrer la voie sur ce plan ainsi que pour prévenir que de telles violations ne se reproduisent à l'avenir. UN ويطلب لبنان الإزالة الكاملة للخرق الإسرائيلي المستحدث في خراج بلدة كفر شوبا وعودة الوضع إلى ما كان عليه سابقا على أن تقوم اليونيفيل بدور أساسي في هذا الإطار ولمنع تكرار مثل هذه الخروقات مستقبلا.
    Les soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont interpellé en arabe un ressortissant libanais qui arrachait de mauvaises herbes aux abords de la localité de Kfar Kila et l'ont menacé d'une arme, pour le faire fuir. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على مناداة مواطن باللغة العربية كان يقوم بإزالة الأعشاب في خراج بلدة كفر كلا وطلبت منه المغادرة وإلا ستطلق النار باتجاهه
    i) Un détachement de l'armée israélienne est entré dans le territoire libanais, jusqu'aux abords de Kfarchouba, près de la Porte de Hassan. UN (ط) قامت مجموعة من قوات العدو الإسرائيلي بالدخول إلى داخل الأراضي اللبنانية في خراج بلدة كفر شوبا بالقرب من بوابة حسن.
    Le 27 juin 2010, à 15 heures, une patrouille des forces de l'ennemi israélien a enlevé un citoyen libanais, Imad Hassan Atwi, alors qu'il faisait paître son troupeau aux abords de la localité de Saddanah, située entre Chab'a et Kafr Chouba, sur le territoire libanais. UN قامت دورية تابعة لقوات العدو الإسرائيلي في تمام الساعة الثالثة من بعد ظهر نهار الأحد الواقع فيه 27 حزيران/يونيه 2010 باختطاف المواطن اللبناني عماد حسن عطوي الذي كان يرعى قطيعه في خراج بلدة السدانة بين شبعا وكفر شوبا داخل الأراضي اللبنانية.
    Des soldats israéliens ont lancé des ballons portant des messages publicitaires en hébreu pour des plants de pommiers aux abords de la localité de Houla, au lieu-dit Souan. UN إقدام العدو الإسرائيلي على إطلاق بالونات عليها كتابة باللغة العبرية عبارة عن دعاية لشتول التفاح في خراج بلدة حولا - محلة الصوان حيث أقدم بعض الصبية على اللهو بها وتمزيقها
    C'est une installation sportive délabrée aux abords de la ville. Open Subtitles في منشأة رياضية متهدمة على مشارف المدينة.
    Des informations faisant état d’arrestations et de disparitions de manifestants ainsi que de la découverte d’une vingtaine de corps aux abords de la ville l’ont amené à faire des enquêtes, en même temps que d’autres, portant sur 16 meurtres signalés comme liés aux élections. UN وقد أدت التقارير عن اختفاء بعض المتظاهرين وكذلك التقارير بشأن العثور على ٢٠ جثة على مشارف المدينة إلى قيام المكتب بإجراء تحقيقات. وأجريت في الوقت نفسه تحقيقات في ١٦ حادثة قتل زعم أنها متصلة بالعملية الانتخابية.
    Des foules de Druses se sont réunies près de la colline dite «colline des cris», aux abords de Majdal Shams, près de la frontière syrienne. UN واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    À la suite d'une manifestation des habitants du village d'Iraq Burin contre l'extension d'une colonie israélienne, deux mineurs auraient été tués, puis deux autres hommes, le lendemain, aux abords du village voisin d'Awarta. UN كما قتل قاصران إثر مظاهرة نظمها أهالي قرية عراق بورين احتجاجا على التوسع في إحدى المستوطنات الإسرائيلية، في حين قتل الرجلان الآخران في اليوم التالي على مقربة من قرية عوارطة المجاورة.
    Je vous ai remarquée ces derniers jours aux abords de l'hopital et je n'ai pas pu m'empecher de me dire que vous etes la plus belle femme que j'ai vue ici. Open Subtitles رأيتك بجوار المستشفى خلال الأيام القليلة الماضية ولم يكن بوسعي تجاهل المرأة الأكثر جمالا هنا
    ii) Maintenir une connaissance des conditions régnant aux abords des sites de la Mission; UN ' 2` الإلمام المتواصل بالحالة السائدة في تخوم مواقع البعثة؛
    22. Les FDI et les forces de facto ont tiré à 208 reprises contre des positions et des membres de la FINUL ou aux abords de ces positions. UN ٢٢ - ووقعت ٢٠٨ من حوادث إطلاق النار من جانب قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع على مواقع وأفراد القوة أو بالقرب منهم.
    aux abords de la ligne de cessez-le-feu, les mines constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale, d'autant qu'elles sont désormais vétustes et que leur système de mise à feu s'est détérioré. UN 23 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة والسكان المحليين.
    Le 31 décembre, le corps d'un gardien serbe de l'école agricole d'Urosevac a été trouvé aux abords de la ville. UN وفي ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، عثر على عامل صربي من مدرسة أوروسيفاك الزراعية مقتولا عند مشارف المدينة.
    Dans ces camps officiels, dont trois sont situés aux abords de la ville, la distribution d'eau et les installations sanitaires sont très mauvaises, le taux de malnutrition est très élevé et les chances d'exercer une activité rémunérée sont très réduites. UN وتتميز هذه المعسكرات الرسمية، التي توجد ثلاثة منها في أطراف المدينة، ببؤس مرافق المياة والنظافة والصحة، وبمعدلات مرتفعة للغاية لسوء التغذية وضآلة فرص الحصول على عمل أو القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Des combats interclans ont éclaté aux abords de Baledogle, entre Mogadishu et Baidoa. UN وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه.
    14 h 30 aux abords de la localité de Chebaa, neuf soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont franchi la ligne de retrait sur 200 mètres et confisqué quelque 500 chèvres appartenant au dénommé Mohamed Hachem et les lui ont restituées à 15 h 30. UN في خراج بلدة شبعا، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 9 عناصر على خرق خط الانسحاب لمسافة حوالي 200 متر وقامت باحتجاز حوالي 500 رأس من الماعز عائدة للمدعو محمد هاشم، وعند الساعة 15:30 قامت بإعادة القطيع.
    Ces familles ont construit des maisons de fortune, qui ne font évidement pas l’affaire, aux abords du village. UN وقد أقامت تلك اﻷسر خارج القرية مآوى لا تكفي للسكن.
    La proportion de ruines augmente aux abords de la ville. UN وتزداد النسبة المئوية للخرائب عند أطراف البلدة.
    Mais les barrages de la police à la grille d'entrée et aux abords de la propriété ont empêché pratiquement tous les ressortissants iraniens de s'y rendre. UN وقد حالت إلى حدٍ ما حواجز الشرطة التي أقيمت عند مداخل مكان الإقامة وفي الأماكن المجاورة له دون دخول جميع المواطنين الإيرانيين إلى المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus