"aux autorités syriennes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات السورية
        
    • للسلطات السورية
        
    • بالسلطات السورية
        
    • سلطات الجمهورية العربية السورية
        
    D'après les requérants, ceci n'a pu échapper aux autorités syriennes, d'autant plus qu'ils ont participé à une manifestation à Genève. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن هذا أمر لا يمكن أن تكون السلطات السورية قد غفلت عنه نظراً إلى مشاركتهم في مظاهرة في جنيف.
    Le Gouvernement saoudien a lancé un appel aux autorités syriennes pour qu'elles mettent fin à la violence et lancent une concertation générale et une véritable réforme. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد دعت السلطات السورية إلى أن تضع حداً للعنف وتبدأ حواراً شاملاً وإصلاحاً فعلياً.
    16. Demande aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête; UN 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً تاماً مع لجنة التحقيق؛
    Ce qui est moins clair, mais sera déterminant, c'est l'ampleur de l'appui direct que la Mission devra apporter aux autorités syriennes aux fins de leurs activités de planification et de leurs opérations. UN لكن الأمر الأقل وضوحا رغم أهميته الحيوية للعمل الذي تقوم به البعثة المشتركة، فهو مدى الدعم المباشر الذي يُتوقع من البعثة أن تقدمه للسلطات السورية في ما تقوم به من تخطيط أو عمليات.
    < < Le Conseil demande aux autorités syriennes de respecter pleinement les droits de l'homme et de se conformer aux obligations que leur impose le droit international applicable. UN " ويهيب المجلس بالسلطات السورية أن تحترم حقوق الإنسان على نحو تام وأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي المنطبق.
    En 1974, les autorités jordaniennes ont remis M. al-Zu'bi aux autorités syriennes. UN وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية.
    Des incidents de ce type ont déjà eu lieu dans le passé et les autorités israéliennes avaient alors remis aux autorités syriennes les citoyens qui en avaient été responsables. UN وقد حصلت في الماضي حوادث مشابهة قامت السلطات الإسرائيلية على إثرها بتسليم هؤلاء المواطنين إلى السلطات السورية.
    La délégation transmettra cette proposition constructive aux autorités syriennes compétentes. UN وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة.
    De telles armes ont été confisquées à des groupes d'opposition armés ainsi qu'aux autorités syriennes. UN فقد تمت مصادرة هذه الأسلحة من جماعات المعارضة المسلحة فضلا عن السلطات السورية.
    Il a demandé instamment aux autorités syriennes d'accorder à la Coordonnatrice un accès immédiat et sans restriction à ce pays. UN وطلب المجلس إلى السلطات السورية منح المنسقة سبيل وصول فوري وغير معاق.
    Je demande aux autorités syriennes de mettre fin à ces activités dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وإني أدعو السلطات السورية إلى وقف هذه الأنشطة في منطقة عمليات القوة.
    De son côté, la Chine s'est déclarée prête à fournir des caméras de surveillance et des ambulances aux autorités syriennes pour aider à sécuriser le transport des agents chimiques. UN وأبدت الصين اهتمامها بتزويد السلطات السورية بكاميرات مراقبة ومركبات إسعاف من أجل دعم النقل الآمن للعناصر الكيميائية.
    Le Comité suggère en outre aux autorités syriennes d’examiner dûment la possibilité de créer un organisme indépendant de surveillance chargé de recevoir et d’étudier les plaintes des enfants ayant affaire à la justice pour mineurs. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث.
    Le Comité suggère en outre aux autorités syriennes d'examiner dûment la possibilité de créer un organisme indépendant de surveillance chargé de recevoir et d'étudier les plaintes des enfants ayant affaire à la justice pour mineurs. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث.
    Le Comité suggère en outre aux autorités syriennes d'examiner dûment la possibilité de créer un organisme indépendant de surveillance chargé de recevoir et d'étudier les plaintes des enfants ayant affaire à la justice pour mineurs. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث.
    9. Enjoint aux autorités syriennes d'assumer la responsabilité qui est la leur de protéger la population syrienne; UN 9- يطالب السلطات السورية بأن تفي بمسؤولياتها عن حماية السكان السوريين؛
    13. Enjoint aux autorités syriennes d'assumer leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 13- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    15. Enjoint aux autorités syriennes d'assumer leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 15- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    L'occasion s'offrait aux autorités syriennes de procéder à leurs propres recherches sur l'assassinat de M. Hariri et des autres victimes dans la mesure où elles pouvaient y être impliquées. UN وقد سنحت الفرصة للسلطات السورية لكي تجري تحقيقا من جانبها في اغتيال السيد الحريري وآخرين بقدر ما يتعلق الأمر بأي ضلوع سوري في الحادث.
    Si certains membres du Conseil ont demandé que celui-là soit prêt à envisager de prendre des mesures supplémentaires, d'autres ont estimé qu'il fallait laisser le temps aux autorités syriennes de mettre en œuvre les réformes annoncées. UN وبينما طلب بعض الأعضاء إلى المجلس الاستعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى، ارتأى آخرون أنه ينبغي أن يتاح للسلطات السورية الوقت لتنفيذ الإصلاحات التي أعلن عنها.
    3. Demande également aux autorités syriennes de mettre en œuvre sans plus attendre l'intégralité du Plan d'action de la Ligue des États arabes; UN 3 - تهيب أيضا بالسلطات السورية تنفيذ خطة عمل جامعة الدول العربية بكاملها ودون مزيد من الإبطاء؛
    En République arabe syrienne, la situation humanitaire s'est rapidement détériorée et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a demandé aux autorités syriennes d'ouvrir davantage leur territoire au personnel humanitaire. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تتدهور الحالة الإنسانية بسرعة، وقد دعا وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية سلطات الجمهورية العربية السورية إلى إفساح المجال لدخول المزيد من المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus