"aux comités" - Traduction Français en Arabe

    • للجان
        
    • إلى اللجان
        
    • إلى لجان
        
    • في اللجان
        
    • في لجان
        
    • على اللجان
        
    • واللجان
        
    • باللجان
        
    • من لجان
        
    • بلجان
        
    • إلى أفرقة
        
    • الى اللجان
        
    • على لجان
        
    • إلى اللجنتين
        
    • مع اللجان
        
    Le Conseil devrait donner aux comités d'experts des prescriptions plus précises sur la façon de présenter leurs avis et leurs recommandations. UN وعلى المجلس أن يعطي للجان الخبراء تعليمات أدق فيما يتعلق بطريقة تقديم آرائها وتوصياتها.
    Un total de 400 000 tala ont été déboursés aux comités de villageoises spécifiquement pour l'exécution de ces projets. UN وصُرف من الأموال ما مجموعه 000 400 تالا ساموا على وجه التحديد للجان النسائية من أجل تنفيذ هذه المشاريع.
    L'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. UN ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد.
    ii) Traitement et présentation aux comités intéressés de rapports des Etats parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN `٢` تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللجان ذات الصلة.
    Atelier sous-régional de préparation des réponses aux comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme UN حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود لتقديمها إلى لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب
    - Ne pas participer aux comités électoraux à l'échelle des districts ou du territoire; UN عدم المشاركة في اللجان الانتخابية سواء على المستوى الفرعي أو على مستوى الإقليم
    Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. UN وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك.
    Un total de 18 sessions de formation ont été données aux comités de vigilance des districts avec la coopération des responsables de la police. UN وتم تخصيص ما مجموعه 18 جلسة تدريبية للجان المراقبة في المقاطعة، بتعاون من الشرطة والسلطات.
    La qualité des bulletins d'information et des documents sur les projets et les programme soumis aux comités d'examen s'est améliorée suite à la formation assurée aux agents. UN ولقد تحسن مستوى جودة موجزات والوثائق المُقدمة للجان استعراض البرامج بسبب التدريب الذي قُدم للموظفين.
    Un appui fonctionnel sera également apporté aux comités spéciaux ainsi qu'à la Commission du droit international et à ses rapporteurs spéciaux. UN وسيُقدَّم أيضا الدعم الفني للجان الخاصة والمخصصة ولجنة القانون الدولي ومقرريها الخاصين.
    Une fois mis au point, ce projet sera soumis aux comités nationaux pour accord. UN وسيقدم مشروع هذا الاتفاق، بعد إكمال صيغته النهائية، إلى اللجان الوطنية لليونيسيف للموافقة عليه.
    ii) Traitement et présentation aux comités intéressés de rapports des Etats parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN `٢` تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللجان ذات الصلة.
    Une fois mis au point, ce projet sera soumis aux comités nationaux pour approbation. UN وسيقدم مشروع هذا الاتفاق، بعد إكمال صيغته النهائية، إلى اللجان الوطنية لليونيسيف للموافقة عليه.
    C'est ainsi qu'ont été conçus des plans d'action soumis aux comités municipaux de prise en charge des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد، وُضِعت خُطط عملٍ وقُدِمت إلى لجان البلديات المشاركة في دعم المشردين.
    Les fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation au niveau régional sont de plus en plus invités à participer aux comités de pilotage conjoints pour l'évaluation stratégique au niveau national. UN ويدعى موظفو الرصد والتقييم الإقليميون بصورة متزايدة إلى الانضمام إلى لجان توجيه التقييم الاستراتيجي على الصعيد القطري.
    Participation aux comités de pilotage des divers bailleurs de fonds; assistance aux manifestations nationales et internationales aux côtés ou en lieu et place du Ministre de la justice UN المشاركة في اللجان التوجيهية لممولين مختلفين. المساعدة في تنظيم أحداث وطنية ودولية إلى جانب وزير العدل أو نيابة عنه.
    Lorsqu’on demande des nominations aux comités de chaque ministère, on demandera à l’avenir le nom d’un homme et d’une femme en vue d’atteindre cet objectif. UN وعندما تقدم طلبات الترشيح في لجان كل وزارة يلزم في المستقبل تقديم اسم رجل واسم امرأة بغية تحقيق هذا الهدف.
    Dossiers présentés aux comités locaux des marchés ont été examinés. UN طلبات معروضة على اللجان المحلية للعقود جرى استعراضها
    Il convient donc que le CAC demande au Comité d'organisation et aux comités permanents de : UN ولذا ينبغي للجنة التنسيق الإدارية أن تطلب إلى اللجنة التنظيمية واللجان الدائمة:
    9. Rapport oral sur la mise en oeuvre des principes relatifs aux comités nationaux UN البند ٩: تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسات المتعلقة باللجان الوطنية
    Elle examinera la nécessité de poursuivre les réunions de ces groupes eu égard aux comités établis par la Commission. UN وستستعرض البعثة الحاجة إلى مواصلة انعقاد تلك الأفرقة في ضوء ما أنشأته لجنة الانتخابات الوطنية من لجان.
    iv) Il a été décidé que 30 % des candidats aux assemblées de district et aux comités devaient être des femmes; UN ' 4` جعل 30 في المائة من المعينين الحكوميين بالمجالس المحلية و 50 في المائة من المعينين بلجان الوحدات من النساء.
    Le secrétariat a fourni un appui aux comités de commissaires pendant qu'ils accomplissaient leur travail et continue d'assurer le service du Conseil. UN وتقوم أمانة اللجنة بتقديم المساعدة إلى أفرقة المفوضين أثناء قيامهم بالعمل وتواصل تقديم الخدمات إلى مجلس الإدارة.
    ii) Retards dans le traitement et la présentation aux comités intéressés de rapports des États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ' ٢ ' سيؤخر إعداد وتقديم تقارير الدول اﻷطراف الى اللجان ذات الصلة
    Atelier sous-régional de préparation des réponses aux comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme UN حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود بلدان غرب ووسط أفريقيا على لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب
    Le Bureau estime néanmoins que l'avenant au contrat aurait dû être soumis aux comités des marchés qui avaient précédemment examiné le dossier. UN لكن المكتب يرى أنه كان من اللازم إحالة تعديل العقد ذلك إلى اللجنتين المعنيتين بالعقود اللتين كانتا قد استعرضتا فيما قبل هذه الحالة.
    94. L'appui aux comités d'ONG sur la famille de Vienne, New York et Paris a été renforcé. UN ٩٤ - وعززت علاقات الدعم مع اللجان المعنية باﻷسرة والتابعة للمنظمات غير الحكومية في فيينا ونيويورك وباريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus