"aux conclusions suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الاستنتاجات التالية
        
    • إلى ما يلي
        
    • إلى النتائج التالية
        
    • إلى اﻵتي
        
    • اللجنة ما يلي
        
    • الى النتائج التالية
        
    • عن النتائج التالية
        
    Au terme d'une réflexion approfondie, les participants sont parvenus aux conclusions suivantes : UN وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية:
    Ces délibérations ont conduit le Conseil aux conclusions suivantes : UN وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية:
    En ce qui concerne son travail il est parvenu aux conclusions suivantes : UN وفيما يتعلق بعمل لجنة التحقيق الوطنية، خلُص إلى الاستنتاجات التالية:
    À ce sujet, les ministres des pays de l'OCDE et d'autres parties sont parvenus aux conclusions suivantes : UN وخلص وزراء المنظمة والأطراف الآخرون، في هذا الشأن، إلى ما يلي:
    Pour chacune des deux affaires, il est parvenu aux conclusions suivantes après s'être entretenu avec des victimes. UN وفي كلتا الحالتين، أجرى الفريق مقابلة مع ضحايا الحادث ووصل إلى النتائج التالية.
    84. En ce qui concerne les critères d'éligibilité applicables aux pays, le Comité est parvenu aux conclusions suivantes : UN ٨٤- وفيما يتعلق بمعايير اﻷهلية للبلدان، خلُصت اللجنة إلى اﻵتي:
    La Cour de cassation est parvenue aux conclusions suivantes. UN وتوصّلت محكمة النقض إلى الاستنتاجات التالية.
    Nous avons examiné les difficultés et nous sommes parvenus aux conclusions suivantes : UN واستعرضنا التحديات وتوصلنا إلى الاستنتاجات التالية:
    Ses premiers résultats donnaient lieu aux conclusions suivantes. UN وتؤدي النتائج الأولية إلى الاستنتاجات التالية.
    Dans le rapport établi, à la suite de cette enquête, la CAURWA est parvenue aux conclusions suivantes : UN وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية:
    Il est parvenu aux conclusions suivantes : UN وقد توصل فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى الاستنتاجات التالية:
    Le Groupe de travail aboutit aux conclusions suivantes : UN توصل الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية:
    Le Conseil de mise en oeuvre de la paix est parvenu aux conclusions suivantes : UN وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية:
    Ces délibérations ont conduit le Conseil aux conclusions suivantes : UN وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية:
    " En ce qui concerne le moment auquel la production commerciale pourrait commencer, le Groupe est parvenu aux conclusions suivantes : UN " وفيما يتعلق بتوقيت بدء الانتاج التجاري، خلص الفريق إلى ما يلي:
    " En ce qui concerne la date à laquelle la production commerciale pourrait commencer, le Groupe est parvenu aux conclusions suivantes : UN " وفيما يتعلق بتوقيت بدء الانتاج التجاري، خلص الفريق إلى ما يلي:
    172. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, en ce qui concerne l'étude de la fonction publique nationale la mieux rémunérée, elle était parvenue aux conclusions suivantes : UN ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا:
    La Commission est parvenue aux conclusions suivantes : UN 259 - خلصت لجنة التحقيق إلى النتائج التالية:
    85. En ce qui concerne les critères d'éligibilité applicables aux activités, le Comité est parvenu aux conclusions suivantes : UN ٨٥- وفيما يتعلق بمعايير اﻷهلية لﻷنشطة، خلُصت اللجنة إلى اﻵتي:
    L’analyse des facteurs qui entravent l’application de l’article 16 l’a amené aux conclusions suivantes : UN وفي سياق تحليلها للعوامل التي تعيق الامتثال للمادة ٦١ قالت اللجنة ما يلي:
    Conclusions La Commission a de solides motifs pour parvenir aux conclusions suivantes : UN إن لدى اللجنة أسبابا وحججا قوية للتوصل الى النتائج التالية:
    L'étude a en substance conduit aux conclusions suivantes : les centres de santé féminine ont un rôle complémentaire important à jouer dans le cadre du système de soins de santé et de soins sanitaires préventifs destinés aux femmes. UN وأسفرت الدراسة أساسا عن النتائج التالية: تمثل المراكز الصحية للمرأة إضافة هامة في مجال الرعاية الصحية والرعاية الصحية الوقائية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus