L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
7. L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État Partie requis ou par les traités d'extradition applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine minimale requise pour extrader et aux motifs pour lesquels l'État Partie requis peut refuser l'extradition. | UN | 7- يكون تسليم المجرمين خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة المسوغة للتسليم والأسباب التي يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تستند اليها في رفض التسليم. |
5. L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État partie requis ou par les traités d'extradition applicables, y compris pour ce qui est des motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser l'extradition. | UN | ٥- يخضع تسليم المجرمين، بما في ذلك اﻷسباب التي يجوز أن يستند إليها الطرف متلقي الطلب في رفض التسليم، للشروط التي ينص عليها قانون الدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين الواجبة التطبيق. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم. |
L=extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l=État requis. | UN | ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم. |
L'extradition sera subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم. |
L'extradition sera subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم. |
Presque toutes disposent que l'extradition est soumise aux conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | وتكاد جميع هذه الاتفاقيات تُخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة متلقية الطلب. |
5. Les indications géographiques ne peuvent être utilisées que conformément aux conditions prévues par le droit du pays d'origine. | UN | 5- لا يجوز استخدام العلامات الجغرافية إلا وفقا للشروط المنصوص عليها في قانون بلد المنشأ. |
5. Les indications géographiques ne peuvent être utilisées que conformément aux conditions prévues par le droit du pays d'origine. | UN | 5- لا يجوز استخدام العلامات الجغرافية إلا وفقا للشروط المنصوص عليها في قانون بلد المنشأ. |
5. L’extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l’État Partie requis par les traités d’extradition applicables, y compris pour ce qui est des motifs pour lesquels l’État Partie requis peut refuser l’extradition. | UN | 5 - يخضع تسليم المجرمين للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة الطرف المتلقية الطلب أو في معاهدات تسليم المجرمين المعمول بها، بما في ذلك الأسباب التي يجوز للدولة الطرف المتلقية الطلب الاستناد اليها لرفض تسليم المجرمين. |
Les restrictions au < < droit d'entrée et de sortie du territoire national > > ne peuvent intervenir que sur injonction des autorités habilitées par la loi ou des juridictions d'instruction et de jugement, conformément aux conditions prévues par le Code de procédure pénale. | UN | 137- ولا يمكن تطبيق القيود المفروضة على " حق الدخول والخروج من التراب الوطني " إلا بناء على طلب من السلطات ذات الصلاحية القانونية أو هيئات التحقيق والمحاكم وفقاً للشروط المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية. |
À côté des conventions multilatérales d'extradition (qui précisent généralement les conditions applicables à la procédure d'extradition, y compris les motifs possibles de refus), presque toutes les conventions examinées spécifient que l'extradition est soumise aux conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | 139 - وإلى جانب الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بالتسليم (التي عادة ما تحدد الشروط المنطبقة على عملية التسليم، بما في ذلك الأسباب الممكنة للرفض)، تكاد جميع الاتفاقيات المستعرضة تنص على أن التسليم يخضع للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب(). |
7. L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État Partie requis ou par les traités d'extradition applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine minimale requise pour extrader et aux motifs pour lesquels l'État Partie requis peut refuser l'extradition. | UN | 7- يكون تسليم المجرمين خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة المسوغة للتسليم والأسباب التي يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تستند إليها في رفض التسليم. |
Dans le même ordre d'idées, le paragraphe 7 de l'article 16 dispose que l'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'extradition applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine minimale requise pour extrader. | UN | 60- وفي مسألة ذات صلة، تنص الفقرة 7 من المادة 16 على أن يكون تسليم المجرمين خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة. |
73. Dans le même ordre d'idées, le paragraphe 7 de l'article 16 dispose que l'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'extradition applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine minimale requise pour extrader. | UN | 73- وفي مسألة ذات صلة، تنص الفقرة 7 من المادة 16 على أن تسليم المجرمين يكون خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة. |