"aux discussions en cours" - Traduction Français en Arabe

    • في المناقشات الجارية
        
    • للمناقشات الجارية
        
    Elle est prête à participer de façon constructive aux discussions en cours et ceci sur tous les aspects de ce problème en vue de la recherche de la meilleure solution. UN وهي علــى استعــداد للمشاركــة البناءة في المناقشات الجارية بشأن جميع جوانب المشكلة بقصد إيجاد أفضل الحلول لها.
    Les Etats membres du Mouvement des pays non alignés, qui travaillent en étroite collaboration avec le Groupe des 77, devraient participer pleinement aux discussions en cours sur la restructuration de ces organes vitaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي للدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، التي تعمل بتعاون وثيق مع مجموعة اﻟ ٧٧، أن تشارك بالكامل في المناقشات الجارية حول إعادة هيكلة اﻷجهزة الحيوية في اﻷمم المتحدة.
    Comme par le passé, ma délégation participera de manière constructive aux discussions en cours, fermement convaincue qu'un dialogue approfondi et des négociations concrètes menant au compromis et au consenus seront le mieux à même de servir les intérêts de tous les États Membres. UN وسيشارك وفد بلدي، كما في الماضي، في المناقشات الجارية على نحو بناء، معتقدا اعتقادا راسخا بأن من شأن إجراء حوار مكثف ومفاوضات واقعية تفضي إلى التسوية وتوافق اﻵراء أن يكون لخير جميع الدول اﻷعضاء.
    Cela nécessiterait un financement supplémentaire du Fonds multilatéral et supposerait une issue positive aux discussions en cours sur la reconstitution du Fonds. UN ولكن هذا سيتطلب تمويلاً إضافياً عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف، كما سيتطلب نتائج إيجابية في المناقشات الجارية بشأن تجديد موارد الصندوق.
    L'appui technique aux discussions en cours entre les Parties a dans l'ensemble été jugé satisfaisant. UN وحظي بالثناء بوجه عام الدعم الموضوعي للمناقشات الجارية فيما بين الأطراف بشأن القضايا.
    Nous allons participer activement aux discussions en cours en vue de préparer la conférence de Londres, qui se tiendra l'année prochaine et au cours de laquelle le pacte et la stratégie seront lancés. UN وسوف نشارك بفعالية في المناقشات الجارية للإعداد لمؤتمر لندن الذي يعقد في أوائل العام المقبل والذي سيشهد تدشين الاتفاق والاستراتيجية.
    Nous demeurons déterminés à participer de façon constructive aux discussions en cours dans le but de permettre à la Conférence de commencer un travail de fond en parvenant à un consensus sur un programme de travail qui prenne en compte les intérêts de l'ensemble des membres. UN ونظل ملتزمين بالمشاركة بصورة بنّاءة في المناقشات الجارية لكي يتمكن المؤتمر من البدء بعمل موضوعي من خلال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يراعي مصالح جميع أصحاب المصالح فيه.
    Les résultats de l'étude ont contribué aux discussions en cours sur le projet de loi contre la violence dans la famille. UN وأسهمت نتائج الدراسة في المناقشات الجارية بشأن " مشروع قانون العنف العائلي " المقترح.
    25. Pendant sa visite en févriermars, le Rapporteur spécial avait abordé cette question avec des représentants du Gouvernement qui l'avaient assuré que le Gouvernement ne ferait pas obstacle aux discussions en cours. UN 25- وكان المقرر الخاص قد أثار المسألة مع مسؤولين عن الحكومة أثناء زيارته في شباط/فبراير - آذار/مارس وتلقى تأكيدات بأن الحكومة لن تتدخل في المناقشات الجارية.
    8. En tant que membre de l'Équipe sur les objets géocroiseurs du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, le Conseil consultatif de la génération spatiale participe aux discussions en cours sur ce sujet et apporte son soutien et coopère avec les autres membres de l'Équipe pour trouver des solutions. UN 8- ويشارك المجلس، بوصفه عضوا في فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض التابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في المناقشات الجارية بشأن هذا الموضوع ويوفر الدعم، كما يتعاون مع سائر أعضاء فريق العمل من أجل تحديد الحلول.
    L'Inde participe activement aux discussions en cours sur la négociation d'un instrument dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, compatible avec le mandat du Groupe d'experts gouvernemental adopté en novembre 2007, qui établit un équilibre entre les préoccupations d'ordre militaire et humanitaire. UN وتساهم الهند بنشاط في المناقشات الجارية حول التفاوض على صك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، وفقا للولاية المنوطة بفريق الخبراء الحكوميين المعتمدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، التي تحدد توازنا بين الشواغل العسكرية والشواغل الإنسانية.
    d) A encouragé le Directeur général à continuer de participer activement aux discussions en cours sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies conformément à la résolution GC.12/Res.6 et de tenir les États Membres informés à cet égard. UN (د) شجَّع المديرَ العام على مواصلة المشاركة بنشاط في المناقشات الجارية حول تحقيق الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفقا للقرار م ع-12/ق-6، وعلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بتلك الأنشطة.
    Le Conseil s'est réjoui de l'initiative prise par l'ONUDI d'organiser en mars 2008 la manifestation sur les étapes suivantes de la cohérence de l'action du système des Nations Unies, qui est une contribution positive aux discussions en cours sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأعرب المجلس عن تقديره للمبادرة التي اتخذتها اليونيدو في استضافة حدث بشأن " تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: الخطوات المقبلة " في شهر آذار/مارس 2008 واعتبرته مساهمة إيجابية في المناقشات الجارية بشأن تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Dans la décision IDB.34/Dec.7, le Conseil a encouragé le Directeur général à continuer de participer activement aux discussions en cours sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies conformément à la résolution GC.12/Res.6 et de tenir les États Membres informés à cet égard. UN في المقرّر م ت ص-34/م-7، شجّع المجلس المديرَ العام على مواصلة المشاركة بنشاط في المناقشات الجارية حول تحقيق الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفقا للقرار م ع-12/ق-6، وعلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بتلك الأنشطة.
    Ils ont relevé que bien qu'il y ait des divergences d'opinions sur les éléments du document conceptuel, il n'en était pas moins très important et utile. Ils ont aussi souligné la contribution importante du PNUE, notamment du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, aux discussions en cours. UN وأشاروا إلى أنه على الرغم من وجود بعض الاختلافات في وجهات النظر بشأن العناصر الواردة في ورقة الخيارات، فإنها وثيقة شديدة الأهمية والفائدة، كما أشاروا إلى أهمية مساهمة اليونيب، بما في ذلك مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في المناقشات الجارية.
    Ils ont relevé que, bien qu'il y ait des divergences d'opinions sur les éléments du document conceptuel, il n'en était pas moins très important et utile. Ils ont aussi souligné la contribution importante du PNUE, notamment du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, aux discussions en cours. UN وأشاروا إلى أنه على الرغم من وجود بعض الاختلافات في وجهات النظر بشأن العناصر الواردة في ورقة الخيارات، فإنها وثيقة شديدة الأهمية والفائدة، كما أشاروا إلى أهمية مساهمة اليونيب، بما في ذلك مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في المناقشات الجارية.
    c) A encouragé le Directeur général à continuer de participer activement aux discussions en cours sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies conformément à la résolution GC.12/Res.6 et de tenir les États Membres informés à cet égard; UN (ج) شجّع المديرَ العامَ على مواصلة المشاركة بنشاط في المناقشات الجارية حول تحقيق الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفقا للقرار م ع-12/ق-6، وعلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بتلك الأنشطة؛
    Dans la décision IDB.34/Dec.7, le Conseil a encouragé le Directeur général à continuer de participer activement aux discussions en cours sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies conformément à la résolution GC.12/Res.6 et de tenir les États Membres informés à cet égard. UN شجّع مجلس التنمية الصناعية، في مقرره م ت ص-34/م-7، المدير العام على مواصلة المشاركة بنشاط في المناقشات الجارية بشأن التلاحم على نطاق منظومة الأمم المتحدة تمشيا مع القرار م ع-12/ق-6، و إحاطة الدول الأعضاء علماً بذلك.
    Dans la décision IDB.34/Dec.7, le Conseil a encouragé le Directeur général à continuer de participer activement aux discussions en cours sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies conformément à la résolution GC.12/Res.6 et de tenir les États Membres informés à cet égard. UN شجّع مجلس التنمية الصناعية، في مقرره م ت ص-34/م-7، المدير العام على مواصلة المشاركة بنشاط في المناقشات الجارية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة تمشيا مع القرار م ع-12/ق-6، و إحاطة الدول الأعضاء علماً بذلك.
    L'Union se félicite des conclusions de la réunion ministérielle tenue à Oslo la semaine dernière, qui a donné une nouvelle impulsion aux discussions en cours sur la question. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاستنتاجات التي خلص إليها الاجتماع الوزاري الذي انعقد في أوسلو اﻷسبوع الماضي والذي وفر قوة دفع جديدة للمناقشات الجارية في هذا الصدد.
    Il souligne l'importance que son gouvernement attache aux discussions en cours à Genève pour résoudre les problèmes de sécurité et de stabilité dans les régions de l'Abkhazie et du Tskhinvali occupées et le retour dans la sécurité et la dignité des personnes déplacées et des réfugiés. UN 64 - وشدد على الأهمية التي توليها حكومته للمناقشات الجارية في جنيف لمعالجة مسألتي الأمن والاستقرار في أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين والعودة الآمنة والموقرة للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus