"aux femmes et aux jeunes" - Traduction Français en Arabe

    • النساء والشباب
        
    • للنساء والشباب
        
    • المرأة والشباب
        
    • للمرأة والشباب
        
    Les programmes établis par le biais de cette initiative donnent leur place aux femmes et aux jeunes. UN وعن طريق هذه المبادرة تدرج النساء والشباب في ما يوضع من برامج.
    Le fait d'accorder des prêts aux femmes et aux jeunes a été reconnu comme un moyen efficace au service de la lutte contre la pauvreté. UN وتقديم القروض إلى النساء والشباب حُدد بوصفه سبيلا بالغ الفعالية لمكافحة الفقر.
    Des efforts ont été faits pour améliorer l'accès à une gamme de services communautaires adaptés aux femmes et aux jeunes. UN وبذلت جهود لتحسين سُبل وصول النساء والشباب إلى سلسلة من الخدمات المجتمعية.
    La Fédération a récemment repris ses cours d'introduction à la prospective, qu'elle propose aux femmes et aux jeunes comme moyen de renforcement des capacités. UN استأنف الاتحاد مؤخرا الدورات التمهيدية لدراسات المستقبل المتاحة للنساء والشباب كشكل من أشكال بناء القدرات.
    La formation des jeunes entrepreneurs s'étend également aux femmes et aux jeunes grâce au Fonds Uwezo. UN ويتاح للنساء والشباب التدريب على مهارات إنشاء مؤسسات الأعمال، وذلك من خلال صندوق أويزو.
    Il existe aussi un crédit budgétaire concernant la promotion des femmes dans les provinces conformément au code relatif aux femmes et aux jeunes. UN وهناك أيضا اعتمادات في الميزانية من أجل النهوض بالمرأة في المقاطعات بموجب قانون المرأة والشباب.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) est l'organisme chef de file des Nations Unies chargé d'accroître les possibilités qui s'offrent aux femmes et aux jeunes en ce qui concerne leur santé sexuelle et procréative. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان هو وكالة الأمم المتحدة الرائدة التي تعمل على توسيع نطاق الإمكانيات المتاحة للمرأة والشباب لكي يحيوا حياة جنسية وإنجابية سليمة.
    Un degré de priorité plus élevé était accordé aux activités visant à fournir des emplois rémunérés aux personnes au chômage et, en particulier, aux femmes et aux jeunes. UN وجرى التأكيد بصورة أكبر على توفير العمل المجزي للعاطلين - ولا سيما النساء والشباب.
    23. Le Programme alimentaire mondial (PAM) est également actif dans le domaine de l'éducation; il soutient la formation professionnelle en distribuant des repas aux femmes et aux jeunes stagiaires. UN ٣٢ - وفي مجال التعليم ، يدعم برنامج اﻷغذية العالمي التدريب المهني بتقديم وجبات للمتدربين من النساء والشباب.
    Ils réaffirment leur volonté de mettre en œuvre des programmes économiques et sociaux pour améliorer le bien-être des peuples autochtones, et notamment pour permettre aux femmes et aux jeunes de se prendre en mains. UN وهي تؤكد من جديد التزامها بتوفير برامج اقتصادية واجتماعية تستهدف زيادة رفاه الشعوب الأصلية، مع التركيز بوجه خاص على تمكين النساء والشباب.
    En septembre 2013, le gouvernement a présenté un nouveau fonds, le Fonds Uwezo, destiné aux femmes et aux jeunes. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، أعلنت الحكومة عن صندوق جديد، يسمى صندوق أويزو، من المتوخى أن يفيد النساء والشباب.
    Les chiffres restent particulièrement défavorables aux femmes et aux jeunes. UN 48 - وتُظهر الأرقام أن العمالة غير المستقرة ما زالت أكثر انتشاراً في أوساط النساء والشباب.
    Des institutions telles que l'éducation, la santé et une bonne gouvernance doivent être mises en place afin que l'égalité s'applique à tous dans tous les pays, particulièrement aux femmes et aux jeunes. UN ويتعين وجود مؤسسات مثل التعليم والصحة والإدارة الفعالة لضمان المساواة بين الجميع في كل بلد، ولا سيما فيما يخصُّ النساء والشباب.
    En plus le Ministère de la fonction publique travail sur le PPTD, le programme pays pour le travail décent dont les axes prioritaires accordent aux femmes et aux jeunes une place de choix UN كما تعمل وزارة الخدمة العامة على البرنامج القطري للعمل اللائق، الذي يعطي الأولوية للنساء والشباب.
    La première a mis en place un programme de lutte contre la pauvreté qui vise à octroyer, grâce à un fonds renouvelable, des crédits aux femmes et aux jeunes qui en ont besoin et qui souhaitent réaliser des projets et des activités durables, en particulier dans le secteur du petit commerce. UN وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود.
    12.22 Certaines ONG organisent des ateliers concernant la santé et la santé de la reproduction et s'emploient à fournir un appui aux femmes et aux jeunes. UN 12-22 وتجري بعض المنظمات غير الحكومية حلقات عمل بشأن الصحة والصحة التناسلية وتنشط في تقديم الدعم للنساء والشباب.
    À cet égard, l'article 22 de la loi sur les partis politiques impose aux partis de prévoir dans leur règlement la proportion réservée aux femmes et aux jeunes dans les instances dirigeantes du parti. UN وفي هذا الشأن، تلزم المادة 22 من قانون الأحزاب السياسية هذه الأحزاب بالنص في نظامها على النسبة المخصصة للنساء والشباب في هيئات إدارة الحزب.
    Au sein des organismes populaires d'autogestion, des femmes ayant de l'expérience en la matière ont été nommées comme consultantes chargées d'apporter un soutien social et psychologique aux femmes et aux jeunes gens. UN وقد عُين في هيئات الإدارة الذاتية للمواطنين نساء ذوات خبرة كاستشاريات لتوفير الدعم الاجتماعي والسيكولوجي للنساء والشباب.
    Il lui recommande aussi d'y poursuivre ses efforts en matière de prévention et de soins en offrant des services de santé sexuelle et génésique, en particulier aux femmes et aux jeunes. UN كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب.
    :: Inclure au programme de développement pour l'après-2015 des indicateurs spécifiques consacrés aux femmes et aux jeunes. UN :: إدراج مؤشرات محددة بالتركيز على المرأة والشباب.
    Elles offrent davantage de possibilités en matière d'enrichissement éducatif et culturel et permettent mieux aux femmes et aux jeunes de conquérir leur autonomie. UN وهي توفر عددا أكبر من الفرص للإثراء التعليمي والثقافي، فضلا عن تمكين المرأة والشباب.
    L'UNICEF a collaboré à des forums, consacrés aux femmes et aux jeunes, par d'importantes organisations non gouvernementales (ONG) ainsi qu'avec des délégations gouvernementales, leur fournissant des éléments d'information sur les questions liées à la survie de l'enfant, à la mortalité maternelle et à la santé des adolescents. UN ويركز عمل اليونسيف مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية على المرأة والشباب ومع الوفود الحكومية، وتقوم بتزويدها بالمعلومات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة ببقاء الطفل ومعدل وفيات اﻷمهات وصحة المراهقين.
    Dans le budget national de 2008 le Ministère des finances a alloué des fonds aux femmes et aux jeunes pour renforcer l'autonomisation économique de ces groupes. UN وفي الميزانية الوطنية لعام 2008، خصصت وزارة المالية بعض الأموال للمرأة والشباب من أجل تعزيز التمكين الاقتصادي لهاتين الفئتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus