"aux fonctionnaires recrutés" - Traduction Français en Arabe

    • للموظفين المعينين
        
    • على الموظفين المعينين
        
    • الوفاة للموظفين المحليين
        
    • استحقاقات الموظفين المعينين
        
    • العمل لموظفي الفئة الفنية
        
    Dans ce cas, le montant de la prime de danger payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international serait fixé à 2 065 dollars par mois. UN وفي تلك الحالة، يمكن أن يبلغ بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا 065 2 دولاراً شهريا.
    ii) Prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN ' 2` بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا.
    Ils ont fait valoir que l'indemnité faisait partie des éléments liés à l'expatriation et qu'elle était versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, à l'exception de ceux qui résidaient dans leur propre pays. UN وأكدوا على جانب الاغتراب في تقديم المنحة، وأشاروا إلى أنها تُدفع للموظفين المعينين دوليا باستثناء الموظفين المقيمين في بلدانهم الأم.
    Pour ce qui est des mesures à prendre en cas d'urgence, il est stipulé dans le Manuel que les dispositions prévues au cours des phases 1 et 2 s'appliquent aussi aux fonctionnaires recrutés sur le plan local. UN وفيما يتعلق بالتدابير الطارئة، يذكر الدليل أن أحكام المرحلتين ١ و ٢ تنطبق أيضا على الموظفين المعينين محليا.
    Même lorsque ce problème serait résolu, un double indice d'ajustement ne pourrait être appliqué qu'aux fonctionnaires recrutés après la ratification. UN وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير.
    235 Les incidences financières qu’entraînera la décision de la Commission de fixer le montant de la prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international à 1 000 dollars par mois ont été estimées à 755 000 dollars par an, pour l’ensemble du système. UN ٢٣٥ اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة بتحديد قيمة بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر قدرت بمبلغ ٠٠٠ ٧٥٥ دولار في السنة، على نطاق المنظومة.
    Le Secrétaire général fixe les règles gouvernant l'admission au bénéfice des prestations servies aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, eu égard au statut de résident, dans chaque lieu d'affectation. Disposition 4.6 UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    3. L'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international et à leurs ayants droit selon les conditions ci-après : UN جيم - شروط الحصول على البدل 3 - يُدفع بدل الإجلاء الأمني للموظفين المعينين دوليا المستوفين للشروط وأفراد أسرهم المستوفين للشروط على النحو التالي:
    Le Secrétaire général fixe les règles gouvernant l'admission au bénéfice des prestations servies aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, eu égard au statut de résident, dans chaque lieu d'affectation. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    Le Secrétaire général fixe les règles gouvernant l'admission au bénéfice des prestations servies aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, eu égard au statut de résident, dans chaque lieu d'affectation. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    Le Secrétaire général fixe les règles gouvernant l'admission au bénéfice des prestations servies aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, eu égard au statut de résident, dans chaque lieu d'affectation. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    À sa session précédente, la Commission avait décidé qu'il n'y avait pas lieu d'ajuster la prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, même si le pourcentage du traitement de base qu'elle représentait, qui était déjà plus faible que pour les agents locaux, avait diminué. UN وفي الدورة السابقة، قررت اللجنة أنه لا يوجد أي داع لتعديل بدل المخاطر للموظفين الدوليين رغم أن نسبة مستواه للأجر الأساس، التي كانت بالفعل أدنى مما هي عليه بالنسبة للموظفين المعينين محليا، قد انخفضت.
    Certains membres se sont déclarés opposés au relèvement du montant de la prime de risque payée aux fonctionnaires recrutés localement. UN 140- واعترض بعض الأعضاء على الزيادة في بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا.
    Prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international UN بـاء - بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا
    Prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés UN بدل المخاطر للموظفين المعينين دولياً
    B. Prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés UN باء - بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا
    Cette mesure exceptionnelle prévoyait le versement d'un montant mensuel de 2 000 dollars aux fonctionnaires recrutés sur le plan international au vu des risques accrus auxquels ils devaient faire face tant que les mesures de sécurité au domicile n'avaient pas été renforcées. UN وبموجب هذا التدبير المحدد، تم دفع 000 2 دولار شهريا للموظفين المعينين دوليا، مع التسليم بأنهم واجهوا خطراً إضافياً بينما كانوا ينتظرون إدخال تحسينات على أمن أماكن الإقامة.
    Même lorsque ce problème serait résolu, un double indice d'ajustement ne pourrait être appliqué qu'aux fonctionnaires recrutés après la ratification. UN وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير.
    Toutes les dispositions du présent Manuel concernant la réinstallation ou l'évacuation hors du pays hôte pour des raisons de sécurité ne s'appliquent aux fonctionnaires recrutés sur le plan local que dans les circonstances les plus exceptionnelles. UN " وتنطبق فقط جميع اﻷحكام الواردة في هذا الدليل التي تتعلق بالنقل/اﻹجلاء من البلد المضيف ﻷسباب أمنية في الحالات الاستثنائية القصوى على الموظفين المعينين محليا.
    Pour assurer l’égalité de traitement, il serait préférable que l’obligation d’effectuer une période de stage s’applique à la fois aux fonctionnaires recrutés par la voie des concours nationaux et aux lauréats des concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs organisés à l’intention des fonctionnaires d’autres catégories. UN ورأى أنه لضمان المساواة في معاملة المتسابقين يستحسن سريان الترتيبات الاختبارية على الموظفين المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية وعلى المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية لترقية موظفي الفئات اﻷخرى إلى الفئة الفنية.
    15.8 Des prestations de décès sont accordées aux fonctionnaires recrutés sur le plan régional conformément à la disposition 109.8 du Règlement du personnel régional de l'Office. UN استحقاقات الوفاة 15-8 تدفع استحقاقات الوفاة للموظفين المحليين وفقا للقاعدة 109-8 من نظام الأونروا الإداري للموظفين المحليين.
    Elle s'attend à prendre connaissance du rapport du Groupe de travail de la CFPI sur les prestations versées aux fonctionnaires recrutés sur le plan international affectés dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles, en particulier les propositions de normalisation au sein du système des Nations Unies. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ينتظر بلهفة تقرير الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر إليها، بما في ذلك المقترحات المقدمة للأخذ بنهج متسق في منظومة الأمم المتحدة.
    a) L'évolution prévue de l'indemnité de poste payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international; UN (أ) يتعلق المعامل الأول للتضخم بالحركة المقدَّرة لتسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية الدوليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus