"aux jeunes de" - Traduction Français en Arabe

    • للشباب
        
    • الشباب من
        
    • إلى الشباب
        
    • أمام الشباب
        
    • على الشباب
        
    • الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • الشباب للمساعدة على
        
    La disponibilité de réseaux de téléphones mobiles dans de nombreux pays à faibles et moyens revenus ouvre aux jeunes de multiples débouchés. UN كما أن توافر هذه الشبكات في العديد من البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط يتيح فرصا عديدة للشباب.
    Elle offre une opportunité aux jeunes de milieux multiethniques et multi-économiques de partager leurs expériences. UN وتوفِّر المؤسسة للشباب المنتمين لفئات متعدّدة الأعراق ولجماعات متعددة المستوى الاقتصادي الفرصة لأن تتبادل خبراتها.
    Participer à ce processus permet aux jeunes de prendre en main leur avenir. UN وتسمح المشاركة في هذه العملية للشباب بامتلاك زمام مستقبلهم.
    Nous espérons de tout cœur que ces mécanismes permettent aux États, aux organisations de la société civile, aux familles et aux jeunes de devenir des décideurs. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن تمكن هذه الآلية الدول ومنظمات المجتمع المدني، والأسر وأوساط الشباب من أن تصبح من صناع قرار.
    Leur participation à ce processus permet aux jeunes de prendre en main leur avenir. UN وتسمح المشاركة في هذه العملية للشباب بامتلاك مستقبلهم.
    Des réunions internationales ont offert aux jeunes de différents contextes des possibilités d'échange d'expériences. UN وأتاحت اللقاءات الدولية الفرصة للشباب أصحاب المنظورات المختلفة لتبادل التجارب.
    Considérant également que le bénévolat, en tant qu'éducation non formelle, permet aux jeunes de se prendre en main, d'acquérir des compétences et de montrer le bon exemple à leurs pairs, UN وإذ نقر أيضا بأن العمل التطوعي، باعتباره نوعا من التعليم غير النظامي، يتيح للشباب فرصا للاضطلاع بالمسؤولية عن أسباب معيشتهم واكتساب المهارات والقدرات والتصرف كقدوة للشباب الآخرين،
    Au niveau national, le Japon offre la possibilité aux jeunes de participer à des activités bénévoles au sein de leurs communautés. UN وعلى الصعيد الوطني، هيأت اليابان فرصا للشباب للمشاركة في الأنشطة التطوعية داخل مجتمعاته.
    Il faut également mettre au point de véritables mécanismes permettant aux jeunes de participer activement à l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de politiques et de programmes. UN وهناك حاجة أيضاً إلى وضع آليات حقيقية للمشاركة الفعالة للشباب في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج.
    L'exode rural est la résultante d'une politique nationale qui n'a pas permis aux jeunes de se fixer à la campagne. UN والهجرة الجماعية من الريف هي نتاج سياسة وطنية لا تسمح للشباب بالإقامة في الريف.
    Ce programme concerne la menuiserie, la mécanique, la plomberie et l'électricité et est destiné aux jeunes de plus de 17 ans. UN ويقدم برنامج التدريب الحرفي دورات في النجارة، والسيارات، والسمكرة، والحرف الكهربائية للشباب الذين تجاوزوا سن 17.
    Le gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour explorer d'autres mesures permettant aux jeunes de s'établir plus rapidement dans le marché du travail. UN وقد عيّنت الحكومة منسقاً وطنياً لاستكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى تمهد الطريق للشباب لتثبيت أقدامهم في سوق العمل بشكل أسرع.
    :: Permettre aux jeunes de participer à la planification et à la mise en place d'un réseau pour l'emploi des jeunes afin d'empêcher qu'ils ne soient marginalisés ou ne sombrent dans la pauvreté. UN :: السماح للشباب بالمشاركة في برمجة وتنفيذ شبكة معنية بعمالة الشباب للوقاية من تهميش الشباب وفقرهم.
    :: En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies qui permettent aux jeunes de trouver un travail décent et utile UN :: بالتعاون مع البلدان النامية، وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    Cible 16 : En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies qui permettent aux jeunes de trouver un travail décent et utile UN الغاية 16: التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies permettant aux jeunes de trouver un travail décent et productif UN بالتعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    Son gouvernement fait tout pour permettre aux jeunes de développer leurs compétences et d'élargir leur horizon. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لتمكين الشباب من تنمية مهاراتهم وتوسيع آفاقهم.
    L'enseignement non traditionnel doit permettre aux jeunes de participer activement à la société et les préparer à jouer des rôles de décideurs dans leur communauté. UN ينبغي للتعليم غير الرسمي أن يمكّن الشباب من الانخراط بنشاط في المجتمع، وأن يُعدوا أنفسهم لأداء أدوار صنع القرار في مجتمعاتهم المحلية.
    Il se félicite des initiatives de la société civile, comme < < Voix pour la paix > > , qui sont un excellent moyen de transmettre le message de la paix aux jeunes de la Sierra Leone. UN ورحب بمبادرات المجتمع المدني، مثل أصوات السلام، التي كانت آلية ممتازة لإبلاغ رسالة السلام إلى الشباب في سيراليون.
    Une amélioration constante des possibilités offertes aux jeunes de participer pleinement à la vie sociale est le résultat de la politique assurant la présence d'un nombre considérable de jeunes au Parlement et dans l'administration. UN وقد جاء التحسن المستمر في الفرص المتاحة أمام الشباب للمشاركة على نحو كامل في الحياة الاجتماعية نتيجة للسياسة التي يكفلها وجود أعداد كبيرة من الشباب في البرلمان وفي السلطة التنفيذيــة.
    L'action du Centre s'adresse à toute la population, mais surtout aux jeunes de l'un ou l'autre sexe en raison de leur vulnérabilité et de leur expositions aux risques. UN وعمل المركز موجه لجميع السكان مع تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على الشباب من الجنسين نظرا لما يواجهونه من خطر.
    Enseignement destiné aux jeunes de 15 à 20 ans: formation continue permettant d'achever les cycles d'enseignement obligatoire; UN تعليم الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و20 سنة: مقترحات بشأن التعليم المستمر تسمح بإكمال أسلاك التعليم الإلزامية؛
    b) Demander aux jeunes de jouer un rôle de leader dans cette campagne mondiale de sensibilisation au VIH ; UN (ب) تدعيم طاقات الشباب للمساعدة على أدائهم دورا قياديا في التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus