"aux membres du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • لأعضاء الفريق
        
    • إلى أعضاء فريق
        
    • على أعضاء فريق
        
    • على أعضاء الفريق
        
    • إلى أعضاء الفريق
        
    • لأعضاء مجموعة
        
    • أعضاء المجموعة
        
    • لأعضاء فريق التكنولوجيا
        
    • من أعضاء الفريق
        
    • وأعضاء الفريق
        
    • إلى المشاركين في الفريق
        
    • إلى أعضاء أفرقة
        
    • إلى أعضاء فرقة
        
    • وأعضاء فريق
        
    • من أعضاء حلقات
        
    J'exprime enfin ma plus profonde gratitude aux membres du Groupe de mobilisation pour les OMD. UN وأخيراً وليس آخرا، أود أن أعرب عن بالغ تقديري لأعضاء الفريق المعني بحشد الدعم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une partie de ce site a été réservée aux membres du Groupe de travail spécial et à d'autres personnes répondant à certaines conditions pour qu'elles puissent échanger entre elles des informations et de la documentation. UN وخُصص جزء من هذا الموقع الإلكتروني لأعضاء الفريق وغيرهم من الأشخاص المخولين لتبادل المعلومات والوثائق فيما بينهم.
    Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du Groupe de rédaction pour observations UN إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    Cette page de messages a été diffusée quelques semaines avant à la Conférence aux membres du Groupe pour les communications. UN ووزعت الورقة على أعضاء فريق الاتصالات قبل انعقاد المؤتمر ببضعة أسابيع.
    Le Président a proposé aux membres du Groupe de travail de faire de la table ronde une séance publique ouverte à des États non membres du Conseil. UN واقترح الرئيس على أعضاء الفريق العامل أن تكون حلقة النقاش جلسة عامة ومفتوحة أمام غير الأعضاء بالمجلس.
    non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, M. Drahoslav Štefánek, aux membres du Groupe de travail 24 UN بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، إلى أعضاء الفريق العامل 28 إجراء لتقديم البلاغات
    Elle a également présenté aux membres du Groupe une mise à jour sur les développements intervenus en République démocratique du Congo. UN كما قدمت لأعضاء الفريق إحاطة بشأن التطورات الحاصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je souhaite exprimer ma reconnaissance aux membres du Groupe pour avoir achevé leurs travaux et je transmets leur rapport à l'Assemblée générale pour examen. UN وأود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الفريق لإنجازهم الأعمال الموكلة إليهم، وأثني على تقريرهم المقدم إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    6. Le point de l'ordre du jour consacré aux faits nouveaux concernant les peuples autochtones apporte des renseignements précieux aux membres du Groupe de travail. UN 6- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل.
    Envoyer par mél le projet de proposition interne aux membres du Groupe de rédaction, pour observations UN إرسال مشروع المقترح الداخلي عبر البريد الإلكتروني إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليه
    Ce questionnaire devrait être adressé aux membres du Groupe d'experts au second semestre de l'année 2003. UN ومن المتوقع أن يرسل هذا الاستبيان إلى أعضاء فريق الخبراء في وقت لاحق من عام 2003.
    Envoyer par courrier électronique le projet de document d'orientation des décisions aux membres du Groupe pour observations UN إرسال مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى أعضاء فريق الصياغة للتعقيب عليه عن طريق البريد الإلكتروني
    Communiquer la proposition interne révisée aux membres du Groupe pour observations supplémentaires. UN تعميم المقترح الداخلي المستكمل على أعضاء فريق الصياغة للمزيد من النظر فيه
    Les avant-projets en ont été communiqués aux membres du Groupe d'experts, pour examen et observations. UN وقد تم تعميم المسودات الأولى لتلك الصحائف على أعضاء فريق الخبراء لمراجعتها والتعليق عليها.
    Le document original, accompagné de notes reproduisant les observations reçues, et le texte révisé ont été distribués l'un et l'autre aux membres du Groupe de rédaction informel avant sa deuxième session convoquée à Paris. UN وقد عممت الوثيقة اﻷصلية، المشروحة بالتعليقات، والنص المنقح معاً على أعضاء فريق الصياغة غير الرسمي قبل انعقاد اجتماعه الثاني في باريس.
    En réaction à la présentation, un délégué a demandé pourquoi les discussions thématiques de groupe avaient été réservées aux membres du Groupe de pilotage. UN 198 - وردا على العرض، استفسر أحد المندوبين عن السبب في اقتصار المناقشات الجماعية المركزة على أعضاء الفريق التوجيهي.
    Les résultats définitifs, publiés par Zogby International dans un rapport détaillé, ont été diffusés ultérieurement aux membres du Groupe de la communication. UN وتم توزيع النتائج النهائية التي قدمتها مؤسسة زغبي الدولية في تقرير شامل وزع في وقت لاحق على أعضاء الفريق.
    Elle a diffusé aux membres du Groupe un tableau, ventilé par pays, de la mise en œuvre de la résolution. UN وعمّمت على أعضاء الفريق جدولا يوضح مدى تنفيذ القرار ببيانات مصنّفة بحسب البلد.
    Les membres du Comité ont été invités à soumettre par écrit leurs suggestions et observations complémentaires aux membres du Groupe. UN وتمت دعوة الأعضاء إلى تقديم مقترحاتهم وتعليقاتهم الأخرى خطيا إلى أعضاء الفريق.
    Je voudrais, à cet égard, exprimer notre vive satisfaction aux membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États qui ont approuvé notre candidature. UN وأود أن أعرب عن عميق تقديرنا لأعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى على مصادقتها على هذا الطلب.
    Cette clarification permettrait aux membres du Groupe de mieux définir leur position lors des négociations de l'OMC. UN فهذا التوضيح من شأنه أن يمكن أعضاء المجموعة من تحديد موقفهم تحديداً أفضل في أثناء التفاوض في منظمة التجارة العالمية.
    Par exemple, certains experts ayant longtemps contribué aux groupes et ayant acquis une vision à long terme ont pris leur retraite. Depuis, dans bien des cas, les sociétés ayant de longue date résolu certaines des questions propres à leur secteur, grâce aux membres du Groupe de l'évaluation technique et économique les ayant soutenues, se sont montrées moins enclines à financer la participation de leur personnel aux évaluations. UN وهناك أسباب كثيرة لذلك، في حالات عدة توقف على العمل المساهمون لفترات طويلة مما يتمتعون برؤى شاملة وواسعة، إضافة إلى ذلك، الحالات التي قامت فيها شركات بتسوية بعض القضايا القطاعية منذ زمن بعيد والتي كان لرعايتها لأعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مردود إيجابي، أظهرت هذه الشركات رغبة ضئيلة في تمويل مشاركة موظفيها في عملية التقييم.
    Quatre chapitres révisés du glossaire ont été communiqués aux membres du Groupe de travail et modifiés à la suite des observations formulées par eux. UN وعُممت أربعة فصول منقحة من المسرد وأُدخلت عليها لاحقا تعديلات في ضوء التعليقات التي وردت من أعضاء الفريق العامل.
    Ces numéros ont été distribués à tous les bureaux extérieurs, aux membres du Conseil d'administration et aux membres du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    Elle a donné des informations sur la gestion durable des forêts en Colombie britannique aux membres du Groupe intergouvernemental. UN وقدم الائتلاف معلومات إلى المشاركين في الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات عن الإدارة المستدامة للغابات في كولومبيا البريطانية.
    82. À la même séance, des déclarations ont été faites et des questions posées aux membres du Groupe de discussion par les participants suivants: UN 82- وفي الجلسة نفسها، أدلى الممثلون والمراقبون عن الدول التالية ببيانات ووجهوا أسئلة إلى أعضاء أفرقة المناقشة:
    L'équipe IPSAS Nations Unies est chargée à la fois de se faire l'interprète des organisations auprès de lui pour les problèmes qui se posent à l'échelle du système et de faire part aux membres du Groupe de travail des éléments marquants de l'évolution des travaux du Conseil. UN ويتولى الفريق المعني بتنفيذ المشروع على صعيد المنظومة مسؤولية عرض المسائل التي تهم منظومة الأمم المتحدة عرضا دقيقا عليه ونقل آخر المستجدات بشأن عمل المجلس إلى أعضاء فرقة العمل.
    C'est pourquoi je demande instamment aux États Membres, en particulier aux membres du Groupe des Amis du Secrétaire général, d'user de leur influence auprès des parties pour faire en sorte que les conditions de sécurité s'améliorent sensiblement. UN ولذلك أحث الدول اﻷعضاء وأعضاء فريق أصدقاء اﻷمين العام بصفة خاصة، على ممارسة نفوذهم لدى الطرفين لضمان تحسن البيئة اﻷمنية تحسنا كبيرا.
    Quatre exposés ont été présentés lors de chaque débat, et cinq dans un cas, suivis d'une discussion au cours de laquelle les participants ont demandé des précisions aux membres du Groupe de discussion ou prononcé des déclarations relatives aux exposés ou aux conséquences à en tirer. UN ويضم كل جزء من أجزاء حلقات النقاش أربعة عروض وفي بعض الحالات خمسة، تليها مناقشات طلب خلالها المشاركون إيضاحات من أعضاء حلقات النقاش أو أدلوا ببيانات تتعلق بالعروض و/أو الآثار المترتبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus