"aux niveaux sous-régional et" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيدين الإقليمي ودون
        
    • على المستويين الإقليمي ودون
        
    • اﻹقليمية ودون
        
    • على الصعيد الإقليمي ودون
        
    • على الصعيد دون اﻹقليمي و
        
    • على الصعيد دون اﻹقليمي والصعيد
        
    • على المستوى الاقليمي ودون
        
    • على المستوى دون الإقليمي والمستوى
        
    • على الصعيدين دون الاقليمي
        
    • متسقة في مجال الاقتصاد
        
    La Conférence serait précédée par des préparatifs approfondis aux niveaux sous-régional et régional. UN وأضاف أنه ينبغي أن تسبق المؤتمر أعمال تحضيرية موضوعية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La coopération aux niveaux sous-régional et régional est également essentielle aux cadres politiques et réglementaires. UN كما كان التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي جزءاً أساسياً من إطارات السياسة العامة والإطارات التنظيمية.
    Cette initiative devrait permettre d'élaborer dans le Sud, aux niveaux sous-régional et régional, des stratégies de développement axées sur la science et la technologie. UN ومن المتوخى أن تؤدي هذه المبادرة إلى إعداد استراتيجيات إنمائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في الجنوب تستند إلى العلوم والتكنولوجيا.
    iv) La définition d'indicateurs aux niveaux sous-régional et régional. UN `4` وضع مؤشرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il souligne qu'il est souhaitable de soutenir les initiatives prises aux niveaux sous-régional et régional en Afrique si l'on veut traiter de tous ses problèmes. UN أن دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا أمر ضروري ومستحســن لمعالجــة جميــع المشاكل في هذه القارة.
    L'Afrique et l'Amérique latine ont encouragé l'intégration régionale en créant les institutions de base indispensables pour la coopération et la coordination entre les pays aux niveaux sous-régional et régional. UN ولقد عززت أفريقيا وأمريكا اللاتينية جهود التكامل الإقليمي من خلال إنشاء المؤسسات الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون فيما بين البلدان والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'Afrique continuera elle aussi, à la mesure de ses moyens, de construire et de renforcer des capacités humaines et institutionnelles aux niveaux sous-régional et régional en vue d'assurer la mise en oeuvre du NEPAD. UN وستواصل أفريقيا أيضا، في نطاق إمكاناتها، بناء وتدعيم القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضمانا للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة.
    Objectifs : Renforcer les liens entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'économie mondiale et encourager la coopération aux niveaux sous-régional et régional UN الهدف: تعزيز الروابط بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي، وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Certains pays ont adopté des modes de contrôle et d'évaluation des Objectifs qui prennent en considération le handicap aux niveaux sous-régional et régional; il y a eu aussi des améliorations dans la collecte des données et l'établissement des statistiques sur la prévalence du handicap dans ses rapports avec la progression des OMD. UN وقامت بعض البلدان بإجرء رصد وتقييم للأهداف الإنمائية يشملان الإعاقة وذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ وحدث أيضا تحسن في جمع البيانات والإحصاءات المتعلقة بانتشار الإعاقة بالنسبة إلى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    142. Plusieurs orateurs ont souligné que la coopération était importante au niveau international mais aussi aux niveaux sous-régional et régional, où elle pouvait être facilitée par l'homogénéité des systèmes juridiques. UN 142- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التعاون على الصعيد الدولي، وكذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حيث يمكن لتجانس النظم القانونية أن ييسر التعاون.
    La CEA a aussi conclu des mémorandums d'accord avec les secrétariats de la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pour s'attaquer aux questions liées au changement climatique, à la désertification et à la dégradation des sols en menant une action efficace aux niveaux sous-régional et régional. UN كما وقعت اللجنة الاقتصادية مذكرات تفاهم مع أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لمعالجة القضايا المتعلقة بتغير المناخ والتصحر وتدهور الأرض عن طريق اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En tant qu'instruments essentiels de la mise en œuvre de la Convention aux niveaux sous-régional et régional, les plans d'action sous-régionaux et régionaux demanderont aussi à être révisés à la lumière de la Stratégie. UN ولما كانت برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية أدوات أساسية لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإنه ينبغي أيضاً النظر في تنقيحها في ضوء " الاستراتيجية " .
    Il est en particulier prié, en vertu de la décision 3/COP.8, d'améliorer les arrangements de coordination régionaux, de renforcer le dialogue et les consultations aux niveaux sous-régional et régional et de faciliter la coopération. UN وعلى وجه الخصوص، مطلوب من الأمانة، بمقتضى المقرر 3/م أ-8، تحسين ترتيبات التنسيق الإقليمي، وتعزيز التحاور والتشاور على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتيسير التعاون.
    i) Une participation effective des entités chargées de l'établissement des rapports aux niveaux sous-régional et régional; UN `1` مشاركة الكيانات المبلِّغة بفعالية في العملية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Ces décennies peuvent fournir des orientations et des connaissances techniques utiles pour la formulation de plans d'action nationaux, en particulier par la mise en commun des pratiques optimales et la promotion du dialogue aux niveaux sous-régional et régional. UN ففي إطار أنشطة العقد يمكن توفير توجيهات وخبرات يستفاد منها في صياغة خطط العمل الوطنية، وخصوصاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le réseau des responsables de la protection de l'ozone, facilité par le PNUE, permet l'échange d'expériences en matière de respect du Protocole de Montréal aux niveaux sous-régional et régional. UN وتقوم شبكة موظفي الأوزون بمساعدة من اليونيب بنشاط في مجال تبادل الخبرات فيما يتعلق بالامتثال لبروتوكول مونتريال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les gouvernements des petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes ont mis en place aux niveaux sous-régional et régional un certain nombre d’institutions intergouvernementales investies de mandats divers, touchant soit certains domaines visés dans le Programme d’action, soit l’ensemble de ce dernier. UN ٦٤ - أنشأت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي لها ولايات تتراوح بين تناول مجالات معينة في برنامج العمل وتناول البرنامج برمته.
    Il est probable que le commerce et les investissements intrarégionaux se maintiendront dans cette tendance à la hausse vu l'évolution récente en matière d'avantage comparatif. Ce mouvement bénéficiera de l'intensification de la coopération régionale sous forme d'arrangements de coopération divers aux niveaux sous-régional et régional. UN ويرجح أن يحافظ كل من التجارة والاستثمار داخل اﻹقليم على الاتجاه التصاعدي استجابة للتغيرات الناشئة فيما يتعلق بالميزات المقارنة، يدعمهما على النحو الواجب تكثيف التعاون اﻹقليمي الذي يتجلى في مختلف ترتيبات التعاون اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. UN وأشار المتكلّمون إلى أنَّ الاجتماعات العادية لهيئات مكافحة الفساد على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي قد ساعدت على تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وأدّت إلى تحسين التعاون وتبادل الممارسات الجيّدة.
    4. Tout groupe de pays Parties touchés peut faire une communication conjointe sur les mesures prises aux niveaux sous-régional et/ou régional dans le cadre des programmes d'action. UN ٤ - يجوز ﻷي مجموعة من البلدان اﻷطراف المتأثرة أن توجﱢه رسالة مشتركة بشأن التدابير المتخذة على الصعيد دون اﻹقليمي و/أو اﻹقليمي في إطار برامج العمل.
    Sachant qu’en Asie la situation en matière de drogues exige une attention immédiate et qu’il est indispensable de mener une action concertée et d’établir une coopération active aux niveaux sous-régional et régional aussi bien qu’au niveau international pour lutter contre l’aggravation des problèmes liés à la drogue, UN وإذ يدركون أيضا أن حالة المخدرات في آسيا تستلزم الاهتمام الفوري وأن الحاجة تدعو إلى جهد متضافر وتعاون فعال على الصعيد دون اﻹقليمي والصعيد اﻹقليمي، فضلا عن الصعيد الدولي، لمكافحة مشكلات المخدرات المتنامية؛
    43. Le secrétariat ferait la synthèse des conclusions des deux études et établirait des principes directeurs pour l'élaboration de stratégies en vue du développement à long terme de l'économie palestinienne et de son intégration aux niveaux sous-régional et régional. UN ٣٤- وتابع قائلا إن اﻷمانة ستدمج نتائج الدراستين وستضع مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات للتنمية الطويلة اﻷجل للاقتصاد الفلسطيني فضلا عن دمجه على المستوى الاقليمي ودون الاقليمي.
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes pluriannuels conçus en collaboration avec les principales parties prenantes, telles que la SADC, le secrétariat du NEPAD et la Banque de développement de l'Afrique australe UN (ب) تعزيز الشراكات على المستوى دون الإقليمي والمستوى القطري لدعم أنشطة الدعوة في مجال السياسات، ووضع السياسات وتنفيذ البرامج المتعددة السنوات مع الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما يشمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي
    (ii) la coordination des activités aux niveaux sous-régional et régional, UN ' ٢ ' تنسيق اﻷنشطة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus