"aux organisations régionales" - Traduction Français en Arabe

    • للمنظمات الإقليمية
        
    • إلى المنظمات الإقليمية
        
    • والمنظمات الإقليمية
        
    • المنظمات اﻹقليمية
        
    • في المنظمات الإقليمية
        
    • بالمنظمات الإقليمية
        
    • من المنظمات الإقليمية
        
    • المنظمات الاقليمية
        
    • على أن المنظمات الإقليمية
        
    • على المنظمات الإقليمية
        
    • المنظمات الإقليمية التي
        
    • التي تبذلها المنظمات الإقليمية
        
    • وللمنظمات الإقليمية
        
    • وبالمنظمات الإقليمية
        
    • كي تشمل المنظمات الإقليمية
        
    Appui aux organisations régionales et aux États membres pour la mise en œuvre efficace des politiques régionales de concurrence. UN استمر في تقديم المساعدة للمنظمات الإقليمية والدول الأطراف بشأن تنفيذ سياسات المنافسة الإقليمية تنفيذا فعليا.
    Il est grand temps que le Conseil de sécurité s'engage à trouver des manières pratiques d'apporter un soutien efficace aux organisations régionales. UN ولقد حان الوقت كي يلتزم مجلس الأمن بسبل عملية لتوفير الدعم الفعال للمنظمات الإقليمية.
    En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    Dans ce contexte, le Représentant souhaite faire les recommandations suivantes aux gouvernements et aux organisations régionales: UN وفي هذا السياق، يود الممثل أن يتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات والمنظمات الإقليمية:
    On demandera aux organisations régionales et aux organes nationaux de coordination d'organiser de leur côté des manifestations et de concourir à l'application des recommandations de cette conférence. UN وستتم مناشدة المنظمات اﻹقليمية ومراكز التنسيق الوطنية إقامة أحداث مقابلة، واﻹسهام في توصيات المؤتمر الدولي وتنفيذها.
    Certains États se sont employés à accroître la participation des États en développement aux organisations régionales de gestion des pêches. UN بذلت بعض الدول جهودا لتعزيز مشاركة الدول النامية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Il fallait réserver un rôle aux organisations régionales et sous-régionales dans la coordination des politiques. UN وينبغي، أيضا، أن يكون هناك دور للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ضمان تنسيق السياسات.
    Appui aux organisations régionales et sous-régionales UN الدعم المقدم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    À cet égard, nous lançons un appel à l'apport d'une assistance financière et logistique aux organisations régionales et sous-régionales afin d'améliorer leur efficacité. UN وفي هذا السياق، نحث على توفير الدعم المالي والسوقي للمنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من أجل زيادة فاعلية هذه المؤسسات.
    Une demande de crédits supplémentaires sera présentée aux organisations régionales et internationales. UN وستقدم للمنظمات الإقليمية والدولية طلبات بتقديم دعم إضافي.
    :: La diplomatie préventive devrait être constamment confiée aux organisations régionales. UN :: ينبغي للمنظمات الإقليمية أن تمارس الدبلوماسية الوقائية بصفة مستمرة.
    En demandant aux organisations régionales et fonctionnelles d'encourager plus activement l'application de la résolution 1373 par leurs membres; UN Ο الطلب إلى المنظمات الإقليمية والوظيفية أن تشجع أعضاءها على تطبيق القرار 1373 تطبيقاً فعالاً؛
    Ce plan va être transmis aux organisations régionales et internationales intéressées afin de pouvoir rassembler des fonds supplémentaires pour financer les projets de reconstruction proposés. UN وسيتم إرسال هذه الخطة إلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة حتى تجمع الأموال الإضافية لمشاريع التعمير المقترحة.
    aux organisations régionales ET SOUSRÉGIONALES UN توصيات موجهة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Le manuel à l'usage des bataillons d'infanterie a été produit en 2012. Il a été distribué entre autres aux États Membres et aux organisations régionales partenaires. UN وقد أُنجز دليل لكتائب المشاة في عام 2012 وأطلعت عليه، من بين جهات أخرى، الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية الشريكة.
    Nous demanderons à nos gouvernements et aux organisations régionales et nationales de nous aider à tenir notre engagement. UN وسنناشد حكوماتنا والمنظمات الإقليمية والوطنية أن تدعمنا في التزامنا هذا.
    Le Centre continuera de fournir aux États de l'Asie et du Pacifique et aux organisations régionales l'aide dont ils ont besoin pour cette mise en oeuvre. UN وسيواصل المركز تقديم المساعدة اللازمة لدول آسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل بصورة فعالة.
    La Hongrie se félicite que l'on reconnaisse de plus en plus la nécessité de confier aux organisations régionales un rôle plus déterminant dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن هنغاريا ترحب بالاعتراف المتنامي بأنه ينبغي إعطاء المنظمات اﻹقليمية دورا اكثر حسما في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Faciliter la participation aux organisations régionales de gestion de la pêche et leur renforcement UN 2 - تيسير المشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيزها
    Le Groupe exécute deux programmes de formation de base axés sur des questions spécifiques relatives aux organisations régionales et locales. UN وتنظم الوحدة برنامجين تدريبيين رئيسيين يركزان على مسائل محددة تتعلق بالمنظمات الإقليمية والمحلية.
    M. Salama a dit qu'il serait plus utile de demander aux organisations régionales de présenter au groupe de travail la synthèse de leurs témoignages. UN وأشار السيد سلامة إلى أن من الأفْيد أن يُطلب من المنظمات الإقليمية تقديم مجموع تجاربها إلى الفريق العامل.
    23. L'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ٢٣ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات الاقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Le Conseil réaffirme qu'il incombe aux organisations régionales de mobiliser les ressources humaines, financières, logistiques et autres dont elles ont besoin, notamment en levant des contributions auprès de leurs membres et en s'assurant l'appui de donateurs. UN " ويكرر مجلس الأمن التأكيد على أن المنظمات الإقليمية مسؤولة عن توفير الموارد البشرية والمالية واللوجستية وغيرها من الموارد لمنظماتها بسبل عديدة منها المساهمات التي يقدمها أعضاؤها والدعم الذي تتلقاه من الجهات المانحة.
    La même observation s'applique aux organisations régionales et sous-régionales, dont l'Organisation des Nations Unies reconnaît de plus en plus le rôle. UN وهذا ينطبق على المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي يتزايد اعتراف الأمم المتحدة بأهمية دورها.
    L'assistance aux États et aux organisations régionales entreprenant d'élaborer une législation sur la concurrence, sous la forme de la fourniture d'informations sur les dispositions en vigueur dans d'autres pays dans ce domaine ou de conseils en matière d'élaboration législative; UN :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي تعمل على وضع تشريعات المنافسة بتزويدها بمعلومات عن هذه التشريعات في بلدان أخرى أو بتقديم المشورة لها بشأن صياغتها؛
    < < Le Conseil rend hommage au Secrétaire général pour ce qu'il a fait en usant de ses bons offices, représentants, envoyés spéciaux et médiateurs ainsi qu'aux organisations régionales et sous-régionales en ce qu'ils concourent au règlement durable et global des conflits, et s'engage à continuer de les appuyer dans leur action. UN " ويشيد المجلس بالجهود التي يبذلها الأمين العام في استخدام مساعيه الحميدة وممثليه ومبعوثيه الخاصين ووسطائه وبالجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للمساعدة على تيسير تحقيق تسويات دائمة وشاملة، ويتعهد بمواصلة دعم عملهم.
    Ce mécanisme, avec l'aide de toutes les organisations et institutions concernées, fournira une base scientifique solide aux États et aux organisations régionales pour prendre des décisions sur les questions concernant les océans. UN وهذه الآلية من شأنها أن توفر، بمساعدة كل المنظمات والمؤسسات المعنية، أساسا علميا قويا للدول وللمنظمات الإقليمية لاتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل المحيطات.
    4. Demande aux États et aux organisations régionales et internationales compétentes en matière de gestion des migrations et de mise en œuvre des politiques migratoires: UN 4- يهيب بالدول وبالمنظمات الإقليمية والدولية المختصة في مجال تنظيم الهجرة وتنفيذ سياسات الهجرة ما يلي:
    Le Conseil se félicite des efforts faits pour renforcer la coopération entre le Secrétariat de l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales en matière de médiation et de rétablissement de la paix. Il invite le Secrétariat à élargir sans tarder sa base de données sur le rétablissement de la paix aux organisations régionales et sous-régionales, afin de faciliter les échanges d'informations et de données d'expérience. UN " ويرحب أيضا بالجهود الجارية لتعزيز التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالي الوساطة وصنع السلام، ويدعو الأمانة العامة إلى أن تقوم، دون إبطاء، بتوسيع نطاق قاعدة بياناتها بشأن صنع السلام كي تشمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تيسيرا لتقاسم المعلومات وتبادل الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus