"aux partenaires d" - Traduction Français en Arabe

    • لشركاء
        
    • إلى شركاء
        
    • إلى الشركاء
        
    • بشركاء
        
    • به الشركاء إلى
        
    • بالشركاء
        
    Assurance quant aux fonds versés aux partenaires d'exécution UN التأكيدات المتعلقة بالأموال المسددة لشركاء التنفيذ
    On trouvera au tableau 5 un récapitulatif des fonds versés aux partenaires d'exécution par différents fonds et programmes des Nations Unies. UN ويرد عرض عام للأموال المخصصة لشركاء التنفيذ من صناديق وبرامج الأمم المتحدة المعنية في الجدول 5.
    Les bureaux de pays doivent suivre cette politique s'agissant des transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN ويُطلّب من المكاتب القطرية أن تتبع النهج المتسق المذكور بالنسبة للتحويلات النقدية الموجَّهة إلى شركاء التنفيذ.
    L'UNICEF a pris des dispositions pour améliorer les pratiques de gestion relatives aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ.
    Les versements aux partenaires d'exécution se sont élevés à 598,8 millions de dollars, soit 33,3 % des dépenses du HCR pour 2009. UN بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. UN ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Fonds versés aux partenaires d'exécution par quelques entités UN الأموال المخصصة لشركاء التنفيذ في كيانات مختارة
    ii) Les comptes créditeurs se composent des avances dues aux partenaires d'exécution, des soldes créditeurs interfonds et d'autres dettes; UN ' 2` تشمل الحسابات المستحقة الدفع السلف المستحقة الدفع لشركاء التنفيذ، والأرصدة المستحقة الدفع المشتركة بين الصناديق.
    État des avances de fonctionnement versées ou dues aux partenaires d'exécution UN أموال التشغيل المدفوعة مقدّما لشركاء التنفيذ أو المستحقة لهم
    Assurer l'élaboration et la mise en œuvre de procédures d'urgence lors du versement de fonds aux partenaires d'exécution. UN كفالة وضع وتنفيذ إجراءات الطوارئ اللازمة لغرض سداد الأموال لشركاء التنفيذ.
    Chacun des principaux programmes sera doté d'un site internet, ce qui permettra aux partenaires d'avoir accès à des informations à jour sur les activités terminées et prévues. UN وسيكون لكل من البرامج الرئيسية ملف على شبكة الانترنت مما يتيح لشركاء البرنامج الوصول إلى معلومات مستكملة عن اﻷنشطة البرنامجية المنجزة أو المزمع إنجازها.
    iv) Les créances comprennent les contributions non versées, les soldes débiteurs interfonds, les avances aux partenaires d'exécution et les autres sommes à recevoir; UN ' 4` تشمل الحسابات المستحقة القبض المساهمات المستحقة القبض، والأرصدة المستحقة القبض المشتركة بين الصناديق، والسلف المدفوعة لشركاء التنفيذ، وغير ذلك من حسابات القبض؛
    S'agissant de ses conclusions concernant le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Comité estime que le Bureau peut envisager de recourir aux systèmes et procédures déjà en place pour gérer les fonds transférés aux partenaires d'exécution. UN وفي ما يتصل بالنتائج التي توصل إليها في ما يتعلق بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يرى المجلس أن هناك مجالا لكي ينظر المكتب في النظم والإجراءات القائمة بالفعل لإدارة الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ.
    Tous les partenaires ne bénéficiaient pas des mêmes exposés sur les normes et indicateurs alors que ceux-ci doivent être régulièrement et systématiquement communiqués aux partenaires d'exécution dont le taux de renouvellement du personnel est relativement élevé. UN وهناك تباين واضح في عرض المعايير والمؤشرات فيما بين الشركاء، وهناك حاجة إلي تقديم تلك المعرفة بصورة مستمرة وعلى نحو ثابت إلى شركاء التنفيذ ممن لديهم معدّل تناوب عالٍ.
    Elle a fait en sorte que les modalités opérationnelles se rapprochent des procédures opérationnelles harmonisées et simplifiées des Nations Unies et la fragmentation au niveau du transfert de fonds aux partenaires d'exécution diminue. UN وجرت مواءمة أساليب العمل بصورة أوثق مع الإجراءات التشغيلية المنسّقة والمبسّطة للأمم المتحدة وتم التقليل من طابع التجزؤ الذي يتسم به نقل الموارد المالية إلى شركاء التنفيذ.
    Les montants versés aux partenaires d'exécution au titre de l'appui aux programmes pendant l'exercice biennal dans le cadre de cet arrangement sont imputés aux dépenses relatives aux programmes dans les états financiers, car ils constituent une sortie de fonds de l'ONUDC. UN أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى شركاء التنفيذ خلال فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فإنها تحمَّل على نفقات البرامج في البيانات المالية، حيث إنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المنظمة.
    D'autres mesures sont prévues pour diminuer encore les dépenses, améliorer la fixation des priorités, simplifier la procédure suivie et améliorer la qualité des services fournis aux partenaires d'Habitat. UN ومن المقرر إتخاذ مزيد من اﻹجراءات لزيادة خفض التكاليف وتحسين ترتيب اﻷولويات وتبسيط العمليات واﻹرتقاء بنوعية الخدمات المقدمة إلى شركاء الموئل .
    La clarté des instructions qui sont données aux partenaires d'exécution concernant les audits financiers et les rapports est essentielle pour lutter contre les détournements. UN ويعدّ توجيه تعليمات واضحة إلى الشركاء المنفذين فيما يتعلق بمراجعة الحسابات المالية وإجراءات الإبلاغ عاملا مهما للتخفيف من احتمال وقوع الاختلاس.
    Traitement comptable des transferts de fonds aux partenaires d'exécution UN المعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين
    Les versements aux partenaires d'exécution se sont élevés à 598,8 millions de dollars, soit 33,3 % des dépenses du HCR pour 2009. UN بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. UN ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    b Le solde des montants alloués réservé aux partenaires d'exécution provient des engagements non réglés signalés par ces partenaires au 31 décembre 2009. UN (ب) يستند رصيد المخصصات المكرس للتنفيذ الذي يضطلع به الشركاء إلى الالتزامات غير المصفاة التي أبلغ عنها الشركاء المنفذون حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Nous demandons aux partenaires d'offrir un soutien technique et financier aux pays afin de les aider à mettre en œuvre diverses stratégies. UN ونهيب بالشركاء أن يقدموا الدعم التقني والمالي على حد سواء إلى البلدان لكي تنفذ شتى الاستراتيجيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus