"aux parties et" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الأطراف وإلى
        
    • ودوائر المحكمة
        
    • إلى الطرفين
        
    • إلى الأطراف من أجل
        
    • إلى الأطراف وغير
        
    • لدى الأطراف وهيئة
        
    • للأطراف وأصحاب
        
    • على الأطراف ومن
        
    • للأطراف وغيرها من
        
    Les lettres aux Parties et au Groupe de l'évaluation technique et économique ont été envoyées en octobre 2007. UN أرسلت خطابات إلى الأطراف وإلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le Comité se prononce sur le bienfondé de la plainte qu'il transmet aux Parties et au Comité des ministres et qui est ensuite rendue publique dans les quatre mois. UN وتتخذ اللجنة بعد ذلك قراراً بشأن الأسس الموضوعية للشكوى، وترسله إلى الأطراف وإلى لجنة الوزراء، وينشر هذا القرار في غضون أربعة شهور من إرساله.
    Afin d'éliminer les appels sans fondement et d'éviter aux Parties et aux Chambres la perte de temps que ces appels occasionnent, les Chambres pourraient établir un mécanisme de tri préliminaire pour s'assurer que ces appels sont fondés sur des motifs spécifiés dans le Règlement; UN للتخلص من الطعون التي لا أساس لها وحفاظا على الوقت الذي يتعين خلافا ذلك أن تكرسه أطراف القضية ودوائر المحكمة لتلك القضايا، بإمكان دوائر المحكمة أن تنشئ آلية فرز أولية للتأكد من استيفائها لاشتراطات الطعون المحددة في القواعد؛
    Après avoir entendu les parties et le travailleur social, le juge a vivement conseillé aux Parties et à leur conseil de s'efforcer de trouver une entente. UN وبعد الاستماع إلى الطرفين والأخصائي الاجتماعي، نصح القاضي الطرفين ومحاميهما بقوة بالسعي إلى التوصل إلى اتفاق.
    :: 3 rapports de l'équipe technique mixte, à l'issue des 3 missions consacrées à l'étude sur le terrain du tracé de la frontière terrestre, indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation, pour présentation aux Parties et adoption UN :: إعداد ثلاثة تقارير للفريق التقني المشترك المنبثق عن البعثات الثلاث المعنية بالتقييم الميداني للحدود البرية، تبين التقدم المحرز في ترسيم الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أجل اعتمادها
    Fourniture d'assistance et de conseil aux Parties et aux non-Parties de la région sur la préparation aux négociations; UN (ز) تقديم المساعدة والمشورة إلى الأطراف وغير الأطراف في الإقليم بشأن الاستعداد للمفاوضات؛
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au premier paragraphe de cet article ont pour objet de donner davantage de souplesse aux Parties et au tribunal arbitral en ce qui concerne la loi applicable. UN يقصد من التغييرات المقترحة في الفقرة الأولى من هذه المادة زيادة المرونة لدى الأطراف وهيئة التحكيم فيما يتعلق بالقانون المنطبق.
    Cette plate-forme sera accessible aux Parties et aux parties prenantes intéressées, ainsi qu'au grand public. UN وهذه البوابة سيتاح الوصول إليها للأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين، بالإضافة إلى الجمهور الأوسع.
    2. Prie également le secrétariat de distribuer le projet de programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour 2009-2010 aux Parties et autres intéressés, quatre mois avant la neuvième réunion de la Conférence des Parties, pour qu'ils soumettent leurs observations; UN 2 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعمّم مشروع برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2009 - 2010 على الأطراف ومن إليها، وذلك أربعة أشهر قبل الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف؛
    Elle a demandé à la quinzième Réunion des Parties de recommander aux Parties et à l'OMC qu'elles mettent en place des procédures douanières qui permettraient l'entrée de quotas d'importation à destination des compagnies commerciales utilisant des substances réglementées. UN وطلبت إلى الاجتماع الخامس عشر للأطراف التوصية إلى الأطراف وإلى منظمة التجارة العالمية بوضع تدابير جمركية تسمح بحصص استيراد بالنسبة للشركات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    En réponse, on a souligné que la suppression proposée irait à l'encontre de la pratique actuelle de l'arbitrage international consistant à envoyer les communications en même temps aux Parties et au tribunal arbitral. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن الحذف المقترح سيكون مناقضا للممارسة الراهنة في مجال التحكيم الدولي والمتعلقة بإرسال الرسائل في الوقت نفسه إلى الأطراف وإلى هيئة التحكيم.
    13. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements fournis dans le document FCCC/SBI/2007/INF.4 et à donner aux Parties et au secrétariat les directives jugées nécessaires. UN 13- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2007/INF.4 وإلى تقديم إرشادات إلى الأطراف وإلى الأمانة، حسبما تراه ضرورياً.
    35. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les questions susmentionnées afin de donner des orientations aux Parties et au secrétariat, selon qu'il conviendra. UN 35- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في القضايا الآنفة الذكر بغية تقديم إرشادات إلى الأطراف وإلى لأمانة، حسب الاقتضاء.
    42. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note du document FCCC/SBI/2008/INF.2 afin de donner des orientations aux Parties et au secrétariat, selon qu'il conviendra. UN 42- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/INF.2، بغية تقديم إرشادات إلى الأطراف وإلى الأمانة، حسب الاقتضاء.
    14. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le document mentionné ci-dessous et à donner des indications aux Parties et des instructions au secrétariat quant à la marche à suivre pour rationaliser les processus d'examen au cours de la période 20062007. UN 14- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثيقة المشار إليها أدناه وإسداء المشورة إلى الأطراف وإلى الأمانة بشأن تبسيط عمليات الاستعراض للفترة 2006-2007.
    a) Afin d'éliminer les appels sans fondement et d'éviter aux Parties et aux Chambres la perte de temps que ces appels leur occasionnent, les Chambres pourraient établir un mécanisme de tri préliminaire pour s'assurer que les appels sont fondés sur les motifs spécifiés dans le Règlement; UN (أ) للتخلص من الطعون التي لا أساس لها والحفاظ على الوقت الذي سيتعين، خلافا لذلك أن تكرسه أطراف القضية ودوائر المحكمة لتلك القضايا، بإمكان دوائر المحكمة أن تنشئ آلية فرز أولية للتأكد من استيفاء الطعون وأسس الطعن المحددة في القواعد؛
    a) Afin d'éliminer les appels sans fondement et d'éviter aux Parties et aux Chambres la perte de temps que ces appels leur occasionnent, les Chambres pourraient établir un mécanisme de tri préliminaire pour s'assurer que les appels sont fondés sur les motifs spécifiés dans le Règlement; UN (أ) للتخلص من الطعون التي لا أساس لها والحفاظ على الوقت الذي سيتعين، خلافا لذلك أن تكرسه أطراف القضية ودوائر المحكمة لتلك القضايا، بإمكان دوائر المحكمة أن تنشئ آلية فرز أولية للتأكد من استيفاء الطعون لأسس الطعن المحددة في القواعد؛
    Il a présenté plusieurs propositions aux Parties et y a associé les donateurs. UN وقدمت المفوضية عدة مقترحات إلى الطرفين وواصلت إشراك الجهات المانحة المعنية.
    Il a été suggéré que si l'obligation de publicité incombait aux Parties et si celles-ci ne s'en acquittaient pas, elle pourrait alors être transférée au tribunal arbitral. UN ورئي أنه إذا أسند واجب الإعلان إلى الطرفين ولم يمتثلا لذلك الواجب، فيمكن عندئذ إحالة تلك المسؤولية إلى هيئة التحكيم.
    :: 4 rapports des agents certificateurs sur les travaux accomplis par les entrepreneurs chargés d'exécuter les contrats de démarcation, pour présentation aux Parties et approbation UN :: قيام الموظفين المعنيين بالتصديق بإعداد أربعة تقارير عن العمل الذي ينجزه المتعاقدون الذين ينفذون عقود ترسيم الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أجل اعتمادها
    g) Fourniture, sur demande, d'une assistance et de conseils aux Parties et aux non-Parties de la région dans les domaines intéressant la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux ou la réduction maximale de leurs volumes, la mise en œuvre des dispositions de la Convention de Bâle et d'autres questions connexes; UN (ز) تقديم المساعدة والمشورة إلى الأطراف وغير الأطراف في الإقليم، بناءً على طلبها، بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً، وتدنية النفايات الخطرة، وتنفيذ أحكام اتفاقية بازل والمسائل الأخرى ذات الصلة؛
    Pour éviter que l'article 35 révisé du Règlement d'arbitrage ne donne à tort l'impression de laisser toute latitude aux Parties et au tribunal arbitral, il serait souhaitable d'ajouter à chacune des phrases du premier paragraphe un texte libellé comme suit: " compte tenu des effets sur la validité et le caractère exécutoire de la sentence " . UN ولتفادي أن يتكوَّن لدى الأطراف وهيئة التحكيم انطباعٌ لا أساس له من الصحة بأن المادة 35 المنقّحة من قواعد التحكيم مرنة مرونة كاملة، فمن المستصوب أن يُضاف إلى كل جملة في الفقرة الأولى عبارة من قبيل " مع الأخذ في الاعتبار الآثار المنعكسة على صحة قرار التحكيم وقابلية إنفاذه " .
    Apporter une valeur ajoutée aux Parties et aux acteurs concernés; UN ● توفير قيمة مضافة للأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    2. Prie également le secrétariat de distribuer le projet de programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour 2009-2010 aux Parties et autres intéressés, quatre mois avant la neuvième réunion de la Conférence des Parties, pour qu'ils soumettent leurs observations; UN 2 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعمّم مشروع برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2009 - 2010 على الأطراف ومن إليها، وذلك أربعة أشهر قبل الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف؛
    Le renforcement des capacités est facilité et des renseignements sont fournis aux Parties et aux intéressés. UN ويتم تيسير أنشطة بناء القدرات وتقديم المعلومات للأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus