"aux présidents" - Traduction Français en Arabe

    • إلى رئيسي
        
    • لرؤساء
        
    • إلى الرؤساء
        
    • لرئيسي
        
    • إلى رؤساء
        
    • للرؤساء
        
    • للرئيسين
        
    • على رؤساء
        
    • ورئيسي
        
    • رؤساء الهيئات
        
    • على رؤسائها
        
    • على رئيسي
        
    • الجلسات ورؤساء
        
    • الى رئيسي
        
    • لرئيسيْ
        
    Le mérite en revient très largement aux Présidents des deux pays et aux négociateurs. UN ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة جداً إلى رئيسي البلدين وإلى المفاوضين.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer le texte de la présente lettre et de la déclaration aux Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale dans les meilleurs délais. UN وأرجو ممتنا التفضل بإحالة رسالة الطلب والإعلان إلى رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Nous souhaitons également plein succès aux Présidents des Groupes de travail I, II et III pour la présente session. UN وفي السياق ذاته، نتمنى لرؤساء الأفرقة العاملة الأول والثاني والثالث كل النجاح في هذه الدورة.
    Je voudrais également exprimer la reconnaissance de ma délégation aux Présidents des trois Groupes de travail pour les efforts qu'ils n'ont cessé de déployer pour essayer d'aboutir à un consensus. UN واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بتقدير وفدي لرؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة على جهودهم الدؤوبة للتوصل الى توافق في اﻵراء.
    Le Haut Commissaire a été prié de présenter aux Présidents un rapport sur cette question à leur prochaine réunion. UN وقد طلب إلى المفوض السامي تقديم تقرير إلى الرؤساء بشأن هذه المسألة في اجتماعهم المقبل.
    À cet égard, elles ont exprimé leurs remerciements aux Présidents pour leur direction avisée. UN وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن تقديرها لرئيسي الاجتماع لجهودهما وقيادتهما.
    Le Comité souhaitera peut-être demander au Secrétariat de communiquer le texte de cette déclaration aux Présidents des autres organes conventionnels concernés. UN وربما ترغب اللجنة في أن تطلب إلى اﻷمانة العامة إرسال البيان إلى رؤساء هيئات المعاهدات اﻷخرى المعنية.
    Avis donnés aux Présidents successifs de la Conférence du désarmement sur des questions de fond et de forme. UN توفير المشورة السياسية والفنية والإجرائية السليمة للرؤساء المتناوبين لمؤتمر نزع السلاح.
    iii) Fourniture de conseils aux Présidents et bureaux de la Commission et du Comité, ainsi qu'aux États Membres; UN ' 3` إسداء المشورة إلى رئيسي اللجنتين ومكتبيهما وإلى الدول الأعضاء؛
    Un mémorandum a été approuvé à la dernière séance du Forum et transmis aux Présidents de Russie et des États-Unis. UN وأحيلت مذكرة تم إقرارها في الجلسة العامة الختامية للمنتدى الرابع إلى رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    iii) Fourniture de conseils aux Présidents et bureaux de la Commission et du Comité, ainsi qu'aux États Membres; UN ' 3` إسداء المشورة إلى رئيسي اللجنتين ومكتبيهما وإلى الدول الأعضاء؛
    Cette publication renferme des articles qui ont été communiqués aux Présidents de la présente session annuelle afin d'inspirer les déclarations liminaires qu'ils devaient faire en introduction des débats thématiques prévus dans le cadre du calendrier d'activités. UN ويتضمن ورقات أتيحت لرؤساء دورة هذا العام للاستعانة بها في مقدماتهم للمناقشات المواضيعية في إطار جدول الأنشطة.
    Les membres du Conseil se sont félicités du débat restructuré, qui avait permis aux Présidents des différents comités de faire des déclarations résolument tournées vers l'avenir. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بصيغة النقاش الجديدة التي أتاحت لرؤساء اللجان بإلقاء بيانات استشرافية.
    Ressources nécessaires : appui du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences aux Présidents de l'Assemblée générale UN الاحتياجات من الموارد: الدعم المقدم لرؤساء الجمعية العامة من إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات
    Ces arrangements ad hoc se sont avérés insuffisants, car ils ne donnaient aucune garantie aux Présidents du Conseil qu'ils pourraient s'appuyer sur un personnel stable, professionnel et de qualité. UN وبالتالي، لم تكن الترتيبات الظرفية كافية ولم تكفل ثبات الدعم المقدم إلى الرؤساء ومهنيته وجودته.
    Des mécanismes tels que l'initiative des six Présidents ou les collaborateurs de la présidence pourraient continuer à servir d'appui aux Présidents pendant l'année 2007. UN ويمكن أن تستمر آليات مثل الرؤساء الستة أو أصدقاء الرئيس، لتقديم الدعم إلى الرؤساء في عام 2007.
    Je voudrais également associer ma délégation aux remerciements adressés aux Présidents des groupes de travail. UN ووفدي يشارك الوفود الأخرى التي أعربت عن الشكر لرئيسي الفريقين العاملين.
    En application de la décision de l'Assemblée, l'indemnité spéciale versée aux Présidents a été fixée à 15 000 dollars par an. UN واستنادا إلى قرار الجمعية العامة، حُدد البدل الخاص لرئيسي المحكمتين بمبلغ 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    Le Comité consultatif estime que ce soutien aux Présidents de l'Assemblée est extrêmement important. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن توفير ذلك الدعم إلى رؤساء الجمعية العامة هام للغاية.
    Nous adressons aussi nos remerciements aux Présidents des Comités des sanctions, qui ont oeuvré avec diligence et assiduité, souvent sous une grande pression et dans des circonstances extraordinaires. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى رؤساء لجان الجزاءات، الذين عملوا بجد واجتهاد، وفي حالات كثيرة تحت ضغوط شديدة وفي ظروف استثنائية.
    Tout en rendant hommage aux Présidents successifs, qui n'ont pas ménagé leurs efforts pour tenter de trouver une solution de compromis, l'Union européenne ne peut que profondément regretter cette situation. UN وإذ نعلن عن تقديرنا للرؤساء المتعاقبين الذين لم يدخروا جهداً في السعي إلى اعتماد حل وسط، لا يسع الاتحاد الأوروبي إلا أن يأسف شديد الأسف لهذا الوضع.
    Le cercle des présidents échangerait ses meilleures pratiques et fournirait des conseils aux Présidents en exercice et au prochain président. UN وتتبادل هيئة الرؤساء أفضل الممارسات وتسدي المشورة للرئيسين الحالي واللاحق.
    Les délégués ne peuvent distribuer de documents de travail car ceux-ci doivent tous être présentés d'abord aux Présidents des groupes. UN إذ لا يجوز للمندوبين توزيع ورقات المناقشة فيما بينهم، بل يتعين عرض جميع الورقات أولا على رؤساء المجموعات.
    Je suis heureuse de m'associer au juste hommage rendu aux coordinateurs régionaux, aux Présidents des deux groupes de travail et aux modérateurs des débats sur les questions épineuses. UN ومن الحق أن ننوه بالمنسقين الإقليميين، ورئيسي فريقي العمل والوسطاء في القضايا الصعبة، ويسعدني أن أشارك في هذا التنويه.
    Le Président du CPC demanderait alors aux Présidents des organes en question de fournir au CPC des informations sur les mesures prises par eux pour donner suite aux recommandations du CPC sur les évaluations; UN وعندئذ يطلب رئيس لجنة البرنامج والتنسيق من رؤساء الهيئات ذات الصلة تزويد اللجنة بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها تلك الهيئات بشأن التوصيات التي قدمتها اللجنة عن التقييمات؛
    La Division et le Haut Commissariat ont continué à échanger des documents, rapports et informations sur les travaux des organes en question et ont transmis ces documents aux Présidents et membres desdits organes. UN وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات بشأن أعمال الهيئات المذكورة وتعميم هذه الوثائق على رؤسائها وأعضائها.
    Nous tenons aussi à rendre hommage aux Présidents des deux groupes de travail; ils méritent des remerciements particuliers pour leurs efforts inlassables. UN ونود أيضا أن نثني على رئيسي الفريقين العاملين؛ فهما يستحقان منا شكرا خاصا على جهودهما الدؤوبة.
    b) Fournit des services consultatifs aux membres des Bureaux élus des organes directeurs, notamment des scénarios pour leurs présidents, et aux Présidents des groupes régionaux, ainsi qu'aux hauts fonctionnaires, concernant la gestion des questions complexes de politique avant et pendant les sessions, y compris les activités de suivi, pour assurer une action conforme aux textes statutaires et réglementaires; UN (ب) توفير الخدمات الاستشارية لأعضاء المكاتب المنتخبين، بما فيها وضع سيناريوهات لرؤساء الجلسات ورؤساء المجموعات الإقليمية، وللإدارة العليا فيما يتعلق بتوجيه الأمور السياساتية المعقّدة، قبل الدورات وأثناءها، بما في ذلك أعمال المتابعة، وذلك لضمان اتخاذ الإجراء الصحيح من الناحية التشريعية؛
    Nous devons à cet égard exprimer notre sincère reconnaissance aux Présidents respectifs de ces groupes, les ambassadeurs Norberg et Ramaker, ainsi qu'à leur équipe hautement qualifiée de collaborateurs, d'organisateurs et d'experts pour leur ténacité et leur attachement à notre objectif commun. UN ولذلك فنحن ندين بامتناننا الخالص الى رئيسي الفريقين، السفيرين نوربرغ وراماكر، وكذلك الى فريقهما العالي الكفاءة من أصدقاء الرئيس والمنسقين والخبراء، على مثابرتهم وتفانيهم في سبيل بلوغ هدفنا المشترك.
    :: Si le Comité mixte est dans l'impasse, ses coprésidents peuvent renvoyer toute question aux Présidents afin que ces derniers donnent des orientations. Les avis et recommandations du membre du Comité n'ayant pas de droit de vote sont joints à la demande de renvoi. UN :: وفي حالة عجز اللجنة عن التوصل إلى اتفاق، يجوز لرئيسيْ اللجنة إحالة المسألة إلى رئيسيْ الدولتين لتقديم التوجيه اللازم، على أن يحال مع المسألة أيضا آراء وتوصيات عضو اللجنة غير المخول له التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus