"aux premières" - Traduction Français en Arabe

    • في أول
        
    • للشعوب الأولى
        
    L'Union européenne salue ce moment historique pour le peuple est-timorais qui vient de prendre part aux premières élections démocratiques de son histoire. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باللحظة التاريخية التي يعيشها شعب تيمور الشرقية الذي شارك لتوه في أول انتخابات ديمقراطية في تاريخه.
    Je vais appeler D'avin en renfort. Va avec lui aux premières lueurs. Open Subtitles سأتصل لمجيء دافين من أجل الدعم, وأنتِ أذهب أليه في أول لحظات الصباح
    aux premières lueurs du jour, inaperçu ? Open Subtitles هل تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أيدينا في أول ضوء..
    On se presse par milliers pour voter aux premières élections depuis 40 ans. Open Subtitles الآلاف من الناس مصطفين بحماس لكي يدلوا بصوتهم في أول إنتخابات منذ 40 سنة،
    Ces contacts l'ont convaincue que la majorité des Sud-Africains sont très désireux de participer aux premières élections multiraciales qui aient jamais eu lieu dans le pays. UN وتكون لدى أعضائها، من هذه الاتصالات، انطباع قوي بحرص معظم سكان جنوب افريقيا على المشاركة في أول انتخابات متعددة اﻷعراق تجري في البلاد على الاطلاق.
    La participation des organisations non gouvernementales aux premières sessions de ces deux organes en 1993 a été remarquable tant par ses apports concrets que par son ampleur. UN وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية في أول دورتين لهاتين الهيئتين في عام ١٩٩٣ مؤثرا إلى حد بعيد من حيث الجوهر والحماس على السواء.
    Ce fonds d'affectation spéciale est à présent créé et j'invite la communauté des donateurs à verser des contributions à cet important mécanisme afin que tous les partis remplissant les conditions requises puissent participer activement aux premières élections pluripartites à se tenir au Mozambique. UN وقد أنشئ هذا الصندوق الاستئماني اﻵن، وإنني أناشد مجتمع المانحين المساهمة في هذه اﻵلية الهامة لضمان المشاركة النشطة من جانب جميع اﻷحزاب المؤهلة في أول انتخابات تعددية في موزامبيق.
    C'est l'esprit du don de soi par souci d'autrui qui a été vital pour le développement aux premières heures et pour la force constante de l'État d'Israël. UN وهي الروح المتمثلة في بذل المرء نفسه من أجل الآخرين، والتي كانت أمرا حيويا لنمو إسرائيل في أول أمرها، واستمرار قوة دولة إسرائيل.
    Admissibilité à voter aux premières élections municipales UN أهلية الناخبين في أول انتخابات بلدية
    Au cours des deux dernières années, ces groupes ont fait exploser 15 bombes au Bhoutan, dans certains cas pour dissuader les gens de participer aux premières élections démocratiques de l'histoire du pays. UN وفي السنتين الماضيتين، قامت هذه المجموعات ﺑ 15 عملية تفجير بالقنابل داخل بوتان، كان الهدف من بعضها منع الناس من المشاركة في أول انتخابات ديمقراطية يشهدها تاريخ بوتان.
    i) La Commission nationale pour les femmes et les enfants a collaboré avec la Commission électorale du Bhoutan pour encourager la participation des femmes et des jeunes aux premières élections au Bhoutan. UN ' 1` تعاونت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مع لجنة الانتخابات في بوتان على تشجيع النساء والشباب على المشاركة في أول انتخابات في بوتان.
    Les préparatifs ont commencé pour que l'on puisse bientôt accéder au SIG du Siège à partir des bureaux extérieurs, et cette possibilité sera offerte aux premières missions de maintien de la paix pendant le premier trimestre 2002. UN وأوشكت الأعمال التحضيرية على الانتهاء لتوصيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى المقر من المكاتب الميدانية وسيبدأ تنفيذه في أول بعثة لحفظ السلام في الفصل الأول من عام 2002.
    47. Le Gouvernement a accepté ce résultat et lancé le processus de transformation en un système politique pluraliste, qui a abouti aux premières élections générales pluralistes en 1994. UN 47- وقبلت الحكومة النتيجة وبدأت عملية التحول إلى السياسة التعددية، والتي بلغت ذروتها في أول انتخابات عامة متعددة الأحزاب في عام 1994.
    Tu es aux premières loges pour le spectacle qui est mon cadeau. Open Subtitles سوف تحصلين على مقعد في أول صف كي تشاهدي أجمل عرض لموهبتي!
    Le Gouvernement de la République de Moldova qualifie d'illégaux ces actes irresponsables et gros de dangers d'instabilité, leur objet évident étant d'empêcher que la population de la rive gauche du Dniestr participe aux premières élections pluralistes de l'histoire de mon pays et empêche l'exercice du droit constitutionnel de chaque citoyen de participer au scrutin et d'être élu. UN إن حكومة جمهورية مولدوفا تعتبر جميع هذه اﻷعمال غير المسؤولة أعمالا غير قانونية ومزعزعة للاستقرار، وهدفها الرئيسي هو عدم السماح للسكان في الضفة الشمالية من نهر دنييستر بالاشتراك في أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في تاريخ مولدوفا، وضع ممارسة الحق الدستوري لكل مواطن في أن ينتخب وأن يرشح نفسه للانتخاب.
    Dans quelque trois semaines, le peuple mozambicain participera aux premières élections multipartites prévues pour les 27 et 28 octobre. UN ففي غضون ثلاثة أسابيع تقريبا سيدلي شعب موزامبيق بأصواته في أول انتخابات تعددية مقرر إجراؤها يومي ٧٢ و ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Des millions d'hommes et de femmes noirs voteront pour la première fois aux premières élections jamais tenues dans le pays sur la base du principe " A chacun(e) une voix " , prévues pour le 27 avril 1994. UN وملايين السود من الرجال والنساء سيصوتون للمرة اﻷولى في أول انتخاب في البلد يقوم على أساس صوت واحد لكل فرد، ومن المقرر أن يجرى الانتخاب في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    82. Quelque 22,7 millions de Sud-Africains, sur une population totale estimée à 40,3 millions, remplissaient les conditions requises pour participer aux premières élections démocratiques et non raciales du pays. UN الناخبون ٨٢ - كان حوالي ٢٢,٧ مليونا من مواطني جنوب افريقيا - من عدد كلي للسكان يبلغ ٤٠,٣ مليون نسمة، يتمتعون - بأهلية الانتخاب في أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية.
    82. Quelque 22,7 millions de Sud-Africains, sur une population totale estimée à 40,3 millions, remplissaient les conditions requises pour participer aux premières élections démocratiques et non raciales du pays. UN ٨٢ - كان حوالي ٢٢,٧ مليونا من مواطني جنوب افريقيا - من عدد كلي للسكان يبلغ ٤٠,٣ مليون نسمة، يتمتعون - بأهلية الانتخاب في أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في هذه الدولة.
    3. En ce qui concerne les membres nommés aux premières élections qui suivront l'augmentation du nombre des membres de l'Organe, qui passera de onze à treize, les fonctions de cinq membres prendront fin au bout de trois ans, et celles des sept autres membres au bout de cinq ans. UN ٣ - تنتهي بعد انقضاء ثلاث سنوات عضوية ستة من الأعضاء المنتخبين في أول انتخاب بعد زيادة عدد أعضاء الهيئة من 11 عضوا إلى 13 عضوا، وتنتهي مدد عضوية الأعضاء السبعة الآخرين بعد انقضاء خمس سنوات.
    L'initiative < < Closer to Home > > (Plus près de chez soi) dans le domaine de l'accouchement, une activité d'obstétrique destinée aux premières nations, figure parmi les projets pertinents. UN ومن المشاريع الهامة مبادرة التوليد " القريب من المنزل " وهو نشاط قبالة فعال للشعوب الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus