Nous avions envisagé à un moment donné de redonner aux provinces, à travers un projet de loi de l'automne dernier, la compétence. | UN | وكنا أزمعنا في وقت من اﻷوقات أن نعيد هذا الاختصاص إلى المقاطعات من خلال مشروع قانون وضع الخريف الماضي. |
Dans la perspective de ces objectifs, la responsabilité d'un certain nombre de musées a été dévolue aux provinces ou aux municipalités en 1987, lesquelles ont droit aux financements y afférents. | UN | ووفقا لهذه الأهداف، فُوضت مسؤولية عدد من المتاحف، وما يتصل بها من تمويل، إلى المقاطعات أو البلديات في عام 1987. |
Transferts fédéraux aux provinces et aux territoires | UN | عمليات التحويل الفيدرالية إلى المقاطعات والأقاليم |
La planification par circonscription était confiée aux provinces. | UN | وقد عُهد إلى اﻷقاليم بمهمة التخطيط للمقاطعات. |
Le Gouvernement se montre désireux de s'attaquer aux problèmes fondamentaux que connaît le pays, de réformer le secteur de la sécurité et d'étendre son autorité aux provinces. | UN | وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات. |
Dans la dix-huitième révision de la Constitution du Pakistan, la responsabilité des questions relatives à la santé, à l'éducation, au logement, à la protection sociale, à la promotion des femmes, à l'administration locale et à l'eau et à l'assainissement avait été transférée aux provinces. | UN | ووفقاً للتعديل الثامن عشر لدستور باكستان، تم تحويل مسائل الصحة والتعليم والسكن والرعاية الاجتماعية إلى المحافظات. |
Un total de 2 520 000 tonnes avait été distribué aux provinces. | UN | كما وزع على المحافظات ما بلغ مجموعه التراكمي ٢,٥٢ مليون طن. |
Garantie que les paiements aux provinces de 2004-2005 ne seront pas inférieurs au montant annoncé dans le budget de 2004; | UN | ويكفل عدم انخفاض المدفوعات إلى المقاطعات والأقاليم للفترة 2004-2005 عن المبلغ المرصود في ميزانية عام 2004، |
La Constitution accorde la plupart des pouvoirs au Gouvernement central et ne délègue guère d'autorité aux provinces. | UN | ويخوّل الدستور معظم السلطات للحكومة المركزية ولا ينقل قدرا كبيرا من السلطة إلى المقاطعات. |
Des ressources nationales sont transmises aux provinces pour permettre la mise en œuvre du programme. | UN | ولقد نُقلت الموارد الوطنية إلى المقاطعات لتطبيق هذا البرنامج هناك. |
Ces fonds seront alloués par le Ministère des questions féminines aux provinces intéressées ayant des projets concrets à présenter. | UN | وسوف تحيل تلك الاعتمادات وزارة المرأة إلى المقاطعات المعنية التي تعتزم تنفيذ مشاريع عملية. |
La responsabilité de l’élaboration des règles sera conférée à la Nouvelle-Calédonie, celle de la mise en oeuvre aux provinces. | UN | توكل مسؤولية وضع القواعد إلى كاليدونيا الجديدة ثم يعهد بمسؤولية تنفيذها إلى المقاطعات. |
La responsabilité des programmes en matière de santé, d'éducation et d'aide sociale avait été transférée aux provinces en vue de renforcer le système fédéral. | UN | فقد تم خلال تلك الفترة نقل البرامج المتعلقة بالصحة، والتعليم، والخدمات الاجتماعية إلى المقاطعات تعزيزا للنظام الاتحادي. |
En vertu de la Constitution, certaines responsabilités concernant les langues officielles sont confiées aux provinces et aux territoires. | UN | وبموجب الدستور، أُعطيت للمقاطعات والأقاليم بعض المسؤوليات المتعلقة باللغات الرسمية. |
L'emplacement géographique des bureaux régionaux correspond aux provinces et aux subdivisions régionales des services de police. | UN | ووُزعت المواقع الجغرافية للمكاتب الإقليمية تبعا للمقاطعات وأقاليم الشرطة. |
Un barème visant à allouer aux provinces les plus pauvres une part plus importante des ressources a été établi. | UN | وتم وضع نظام تخصص بموجبه للمقاطعات اﻷفقر حصة أكبر من الموارد. |
462. Jusqu'en septembre 1993, les opérations de secours étaient limitées, d'une manière générale, aux provinces côtières et à d'autres régions sûres. | UN | ٤٦٢ - وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اقتصرت عمليات اﻹغاثة بشكل عام على المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق اﻵمنة. |
462. Jusqu'en septembre 1993, les opérations de secours étaient limitées, d'une manière générale, aux provinces côtières et à d'autres régions sûres. | UN | ٤٦٢ - وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اقتصرت عمليات اﻹغاثة بشكل عام على المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق اﻵمنة. |
Les observateurs signalent régulièrement les éventuels gaspillages dus à de mauvaises conditions d'entreposage au cours de l'acheminement des produits jusqu'aux provinces ou jusqu'aux bénéficiaires. | UN | ويداوم المراقبون على اﻹبلاغ عن أية فواقد ناتجة من التخزين السيء في أثناء النقل إلى المحافظات والمستفيدين، إذا حدثت. |
Il s'agit de s'assurer que les marchandises reçues correspondent bien au marché qui a été conclu et sont automatiquement distribuées de façon équitable aux provinces, puis aux bénéficiaires. | UN | والهدف من التتبع هو التأكد من استلام السلع وفقا للعقد، ومن توزيعها بالانصاف على المحافظات ثم على المستفيدين بطريقة منظمة. |
48. Les allocations du Ministère du commerce aux provinces ont été vérifiées par des contrôles hebdomadaires des stocks des entrepôts. | UN | ٤٨ - ويجري التحقق من مخصصات وزارة التجارة للمحافظات بإجراء عمليات معاينة أسبوعية على مستويات المخزون في المستودعات. |
Toutefois, par suite de la dix-huitième révision de la Constitution, les deux ministères ont vu leurs compétences transférées aux provinces. | UN | غير أنه نتيجة التعديل الدستوري الثامن عشر، نقلت سلطات الوزارتين كلتيهما إلى الأقاليم. |
Cela dit, il faut encore recourir à des ponts aériens pour acheminer les secours aux provinces de Moxico, Lunda Sul, Lunda Norte, Uíge et Zaire ainsi que dans le sud de la province de Kuando Kubango. | UN | ولكن النقل الجوي لا يزال لازما لتوفير المساعدة لمقاطعات موكسيكو، ولوندا سول، ولوندا نورتي، وويغي، وزائير، باﻹضافة إلى اﻷجزاء الجنوبية من مقاطعة كواندو كوبانغو. |
L'article 5 bis corrige les bases de calcul de la dotation versée par l'État aux provinces de la Nouvelle-Calédonie en matière de financement des collèges. | UN | وتصحح المادة ٥ مكرر قواعد حساب المخصصات التي تسددها الدولة إلى مقاطعات كاليدونيا الجديدة في مجال تمويل الكليات. |
La responsabilité de domaines comme l'éducation, la santé et les services sociaux incombait principalement aux provinces et aux territoires. | UN | وقالت إن المسؤولية عن مجالات مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية تنقل إلى حد كبير إلى مستوى المقاطعات/المستوى اﻹقليمي. |
Sur ce montant, 6,18 milliards de dollars étaient sous la forme de transferts fiscaux aux provinces et aux territoires. | UN | وكان ٨١,٦ مليار دولار من هذا المبلغ في شكل تحويلات مالية إلى حكومات المقاطعات واﻷقاليم. |
Cet Accord s'appliquera aux provinces de Malaita et de Guadalcanal, y compris Honiara, et liera toutes les Parties y ayant adhéré, notamment tous les futurs gouvernements des Îles Salomon. | UN | ينطبق هذا الاتفاق على مقاطعتي مالايتا وغوادالكانال، بما في ذلك هونيارا، وهو ملزم لجميع الأطراف فيه، بما فيها أي حكومة مقبلة لجزر سليمان. |
De plus, il n'est arrivé que 39 ambulances, dont 9 ont été affectées aux provinces du nord — Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh. | UN | وعلاوة على ذلك لم تصل سوى ٣٩ سيارة إسعاف خصصت تسع منها لمحافظات الشمال دهوك وإربيل والسليمانية. |