Sa délégation aurait souhaité entendre le représentant de l'organisation répondre aux questions posées par le Comité avant qu'il se prononce. | UN | وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار. |
71. Le Président invite la délégation à répondre aux questions posées par le Comité. | UN | 71- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Cette demande avait alors été renvoyée à la session suivante, en attendant que l'organisation communique ses réponses aux questions posées par le Comité. | UN | وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Pour faciliter la compréhension des réponses aux questions posées par le Comité, on commence par présenter ci-après quelques informations générales concernant le Liechtenstein. | UN | وستعرض أولا بعض المعلومات العامة عن ليختنشتاين حتى يسهل فهم الإجابات المحددة على أسئلة اللجنة التي ستلي ذلك. |
Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité | UN | الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة |
Ce rapport apporte les réponses aux questions posées par le Comité. | UN | يرد هذا التقرير على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il serait bon que la délégation réponde aux questions posées par le Comité au sujet d'affaires particulières. | UN | وحثت الوفد على الإجابة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة بخصوص قضايا محددة. |
On trouvera ci-après les réponses aux questions posées par le Comité : | UN | وفي هذا الصدد، أتت الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة كما يلي: |
Le Comité félicite également l'État partie d'avoir répondu par écrit aux questions posées par le groupe de travail d'avant-session et oralement aux questions posées par le Comité. | UN | كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité | UN | الطلبات المؤجلة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité | UN | الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Le Comité félicite également l'État partie d'avoir répondu par écrit aux questions posées par le groupe de travail d'avant-session et oralement aux questions posées par le Comité. | UN | كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Leur participation lors de la présentation du rapport et leurs réponses aux questions posées par le Comité avaient contribué à la qualité du dialogue constructif qui s’était instauré entre l’État partie et le Comité. | UN | وكان من شأن مشاركتهن في تقديم التقرير وفي الرد على أسئلة اللجنة الارتقاء بالحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة. |
Comme indiqué dans le document répondant aux questions posées par le Comité en 2002 à propos du cinquième rapport, le Mexique est entré en 2000 dans une nouvelle phase de sa vie politique, sociale, économique et démographique. | UN | 361 - ورد في وثيقة الردود على أسئلة اللجنة في عام 2002 بشأن تقرير المكسيك الخامس أن بلدنا بدأ، في عام 2000، مرحلة جديدة في حياته السياسية والاجتماعية والاقتصادية والديمغرافية. |
Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité | UN | الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة |
Demandes dont l'examen a été reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité | UN | الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة |
177. Dans ses réponses aux questions posées par le Comité, l'Iraq avance plusieurs arguments contre l'octroi d'une indemnisation. | UN | ٧٧١- وقدم العراق في ردوده على أسئلة الفريق عدة حجج ضد منح التعويض. |
L'Administration a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité des commissaires aux comptes sont basées et a fourni des explications et des réponses aux questions posées par le Comité. | UN | وأكدت اﻹدارة الحقائق التي استندت اليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات واجوبة على استفسارات المجلس. |
À sa 734e séance, le 28 janvier 2000, le Comité a reporté sa décision concernant cette demande dans l'attente d'autres éclaircissements en réponse aux questions posées par le Comité. | UN | 49 - وفي الجلسة 734 المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير 2000، تقرر إرجاء البت في طلب المنظمة إلى حين تلقي المزيد من الايضاح بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Ce rapport répond aux questions posées par le Comité dans votre lettre du 20 septembre 2004. | UN | ويجيب هذا التقرير عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة في رسالتكم المؤرخة 20 أيلول/ سبتمبر 2004. |
8.1 Le 19 mai 2009, l'État partie a fait de nouvelles observations sur le fond en réponse aux questions posées par le Comité dans sa décision sur la recevabilité. | UN | 8-1 في 19 أيار/مايو 2009، قدّمت الدولة الطرف تعليقات أخرى بشأن الأسس الموضوعية، وذلك في ردّها على الأسئلة التي وجهتها اللجنة في قرارها بعدم المقبولية. |
Réponses aux questions posées par le Comité pendant l'examen du rapport de la Jordanie | UN | إجابات على استفسارات اللجنة خلال مناقشة التقرير الأردني |
(Signé) C. Mahendran Réponse du Gouvernement sri-lankais aux questions posées par le Comité contre le terrorisme dans sa lettre du 30 octobre 2002 | UN | رد حكومة سري لانكا على الأسئلة التي أثارتها لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب - 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
Dans les réponses apportées aux questions posées par le Comité en juin 2000, le représentant de Freedom House a affirmé que l'organisation n'avait rien à se reprocher concernant " l'incident " . | UN | " وأصرت دار الحرية، في ردودها على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة في حزيران/يونيه 2000، على أنها لم ترتكب أي خطأ فيما يتعلق بحادث الترجمة الشفوية. |
Ils ont ensuite commenté verbalement les aspects en cause et ont répondu aux questions posées par le Comité. | UN | وقدم صاحبا المطالبتين والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق. |