Nombre d'États Membres qui contribuent aux ressources de base d'ONU-Femmes | UN | عدد الدول الأعضاء التي تساهم في الموارد الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
La délégation a lancé un appel aux principaux donateurs pour qu'ils contribuent davantage aux ressources de base du Fonds. | UN | وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق. |
3. Contributions par habitant aux ressources de base du PNUD 29 | UN | نصيب الفرد من المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
193. En 1993, les contributions volontaires des États Membres aux ressources de base du PNUD se sont élevées à 910 millions de dollars des États-Unis. | UN | ١٩٣ - وقد بلغت التبرعات التي قدمتها الدول اﻷعضاء للموارد اﻷساسية للبرنامج في عام ١٩٩٣ ما مقداره ٩١٠ ملايين دولار. |
Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. | UN | وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015. |
La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. | UN | وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد. |
La délégation a lancé un appel aux principaux donateurs pour qu'ils contribuent davantage aux ressources de base du Fonds. | UN | وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق. |
L'Azerbaïdjan et la République arabe syrienne sont devenus donateurs et le Pakistan a recommencé à contribuer aux ressources de base. | UN | وانضمت حكومتا أذربيجان وسوريا إلى المانحين حديثا، فيما استأنفت حكومة باكستان مساهماتها في الموارد الأساسية. |
La Suède a indiqué que sa contribution aux ressources de base du FNUAP dépassait 50 millions de dollars. | UN | وأشارت السويد إلى أن مساهمتها في الموارد الأساسية للصندوق تزيد على 50 مليون دولار. |
Au total, en 2003, 38 États Membres ont contribué aux ressources de base, le Gouvernement costa-ricien apportant une contribution pour la première fois. | UN | وساهمت في المجموع 38 من الدول الأعضاء في الموارد الأساسية للصندوق في عام 2003 وقد ساهمت حكومة كوستاريكا للمرة الأولى. |
Parallèlement, toutefois, la diminution des contributions aux ressources de base a entraîné une réduction des dépenses de programme. | UN | غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج. |
Plusieurs délégations ont recommandé d'élargir la base des donateurs en vue d'obtenir une répartition plus équitable des contributions aux ressources de base. | UN | واقترحت عدة وفود توسيع نطاق قاعدة المانحين في محاولة للتوصل إلى صيغة أكثر انصافا لتقاسم اﻷعباء في تمويل التبرعات للموارد اﻷساسية. |
En ce qui concerne le PNUD, le Conseil a examiné les questions des contributions volontaires aux ressources de base et de l'exécution des programmes. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالبرنامج الانمائي، تناول المجلس مسألتي التبرعات للموارد اﻷساسية وإنجاز البرامج. |
193. En 1993, les contributions volontaires des États Membres aux ressources de base du PNUD se sont élevées à 910 millions de dollars des États-Unis. | UN | ١٩٣ - وقد بلغت التبرعات التي قدمتها الدول اﻷعضاء للموارد اﻷساسية للبرنامج في عام ١٩٩٣ ما مقداره ٩١٠ ملايين دولار. |
Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. | UN | وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015. |
La République de Corée versera au cours du second semestre 260 000 dollars destinés aux ressources de base du FNUAP. | UN | وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000. |
La République de Corée versera au cours du second semestre 260 000 dollars destinés aux ressources de base du FNUAP. | UN | وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000. |
La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. | UN | وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد. |
L'Administrateur a terminé son propos en appelant à une coopération plus active entre le Conseil d'administration et le PNUD afin d'enrayer la tendance à la baisse des contributions aux ressources de base. | UN | واختتم مدير البرنامج كلمته بتوجيه نداء من أجل تهيئة زخم أقوى في مجال التعاون بين المجلس وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل قلب مسار الاتجاه النزولي في التبرعات من الموارد الأساسية. |
Des mesures devraient être prises pour garantir que chacun ait accès aux ressources de base nécessaires à l'amélioration constante de son bien-être. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تكفل حصول جميع الأفراد على الموارد الأساسية اللازمة لتحسين رفاههم على نحو مستمر. |
Le Fonds reconnaît que les contributions préaffectées complètent les contributions sans affectation spécifique et constituent un important appui supplémentaire en vue de la mise en œuvre de son mandat; toutefois, elles ne sauraient remplacer les contributions aux ressources de base. | UN | وفي حين يعترف الصندوق بأن المساهمات المخصصة تستكمل المساهمات غير المخصصة، وتمثل دعماً إضافياً هاماً لولاية الصندوق، إلا أنها ليست بديلاً للموارد العادية. |
Le Gouvernement britannique a annoncé que sa contribution aux ressources de base d'ONU-Femmes atteindrait 10 millions de livres sterling pour 2011 et 2012. | UN | ونوهت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ساهمت بمبلغ قدره ١٠ ملايين جنيه إسترليني في التمويل الأساسي لعامي ٢٠١١ و ٢٠١٢. |
Vu la crise financière du Brésil et la contraction des budgets gouvernementaux, la question des contributions était encore en discussion et le Gouvernement brésilien n'était pas encore en mesure d'annoncer sa contribution aux ressources de base du PNUD. | UN | واستطرد يقول إنه، نظرا لﻷزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى اﻵن إعلان مساهمتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
4. Contributions aux ressources de base du PNUD par pays bénéficiaire | UN | مساهمات مقدمة الى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حسب البلدان المتلقية |
La communauté internationale devrait donc assurer une continuité et une prévisibilité s'agissant des contributions aux ressources de base et un meilleur partage du fardeau financier. | UN | ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن أن هناك استمرارية في التبرعات بالموارد اﻷساسية وإمكانية التنبؤ بها وتوزيعا أفضل للعبء المالي. |
Contributions aux ressources de base et aux autres ressources : comparaison | UN | المساهمات المقدمة للموارد الأساسية والموارد الأخرى: مقارنة |
La baisse des contributions gouvernementales aux ressources de base a été légèrement compensée par une augmentation des fonds de base provenant du secteur privé par le canal des comités nationaux pour l'UNICEF. | UN | وقد عُوﱢض نقص مساهمات الحكومات إلى الموارد العامة قليلاً بزيادة في التمويل اﻷساسي من القطاع الخاص من خلال اللجان الوطنية لليونيسيف. |
49. L'Administrateur a également expliqué que les mesures susmentionnées avaient été prises en se fondant sur l'hypothèse que les contributions aux ressources de base s'élèveraient au moins à 3 milliards de dollars au cours de la période 1997-1999. | UN | ٩٤ - وأوضح أيضا أن تلك التدابير قد اتخذت على أساس الافتراض بأن التبرعات للبرامج اﻷساسية ستكون ثلاثة بلايين دولارات على اﻷقل على مدى الفترة ٧٩٩١-٩٩٩١. |
Fluctuations annuelles des contributions des principaux donateurs aux ressources de base du PNUD, 2005-2009 | UN | 27 - المساهمات من الموارد غير الأساسية المقدمة من المانحين الرئيسين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2005-2009 |