"aux transactions" - Traduction Français en Arabe

    • بالمعاملات
        
    • على المعاملات
        
    • على الصفقات
        
    • في المعاملات
        
    • عن المعاملات
        
    • والمعاملات
        
    • بمعاملات
        
    • في معاملات
        
    • للمعاملات التجارية
        
    • أمام المعاملات
        
    • على معاملات
        
    • على التعاملات
        
    • في الصفقات
        
    • في صفقات التجارة
        
    • للمعاملات غير
        
    iii) De prendre des dispositions visant à la conservation pendant au moins cinq ans des pièces nécessaires se rapportant aux transactions effectuées; UN ' ٣ ' اتخاذ تدابير للاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بالمستندات الضرورية المتصلة بالمعاملات التي تمت؛
    C'est à la Banque centrale de Chypre qu'a été confiée la responsabilité de faire appliquer les sanctions imposées par l'ONU pour ce qui touche aux transactions et avoirs commerciaux et financiers. UN وقد عُهد إلى مصرف قبرص المركزي بمسؤولية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاملات والأصول التجارية والمالية.
    Les emprunts interfonds auprès du Fonds général ne sont pas limités aux transactions directes entre le Fonds général et d’autres fonds. UN ولا تقتصر المديونية المشتركة مع الصندوق العام على المعاملات المباشرة بين الصندوق العام لﻷمم المتحدة والصناديق اﻷخرى.
    L'instrument devrait être limité aux transactions transfrontières comprenant le transport d'articles du territoire d'un État à celui d'un autre État. UN وينبغي أن يقتصر الصك على الصفقات العابرة للحدود التي تستلزم النقل من أراضي دولة إلى أراضي دولة أخرى.
    Le fait qu'une entreprise ne participe pas activement aux transactions peut signifier qu'elle a délégué cette compétence à l'agent. UN وقد يكون عدم انخراط مؤسسة ما بشكل نشط في المعاملات دليل على منح الصلاحية لأحد الوكلاء.
    Les banques commerciales ont reçu un logiciel leur permettant de présenter sur des supports informatiques les rapports relatifs aux transactions monétaires. UN وتم تزويد المصارف التجارية بالبرمجيات التي تمكنها من تقديم التقارير عن المعاملات النقدية على أقراص حاسوبية.
    iii) De prendre des dispositions visant à la conservation pendant au moins cinq ans des pièces nécessaires se rapportant aux transactions effectuées; UN ' ٣ ' اتخاذ تدابير للاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بالوثائق اللازمة المتعلقة بالمعاملات المالية المنجزة؛
    Les données relatives aux transactions et aux paramètres sont stockées dans un système relationnel de gestion de base de données. UN وتخزﱠن البيانات الخاصة بالمعاملات والمراقبة داخل نظام لادارة قاعدة بيانات علاقية.
    L'Instruction relative aux transactions portant sur des sommes importantes et aux transactions spéciales comporte des règles visant à régir les règlements à l'amiable dans lesquels de fortes sommes d'argent sont en jeu. UN وتتضمَّن التعليمات المتعلقة بالمعاملات الكبيرة والخاصة قواعد التسويات خارج المحاكم التي تنطوي على مبالغ كبيرة من المال.
    En outre, cette loi ne s'applique pas aux transactions qui ne sont pas soupçonnées de concerner le produit d'activités illégales. UN وهذه الأحكام لا تنطبق أيضا على المعاملات التي لا يشتبه بأن لها صلة بعائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Les emprunts interfonds auprès du Fonds général ne sont pas limités aux transactions directes entre le Fonds général de l'Organisation des Nations Unies et d'autres fonds. UN ولا تنحصر المديونية المشتركة بين الصناديق على المعاملات المباشرة بين صندوق اﻷمم المتحدة العام والصناديق اﻷخرى.
    Cette obligation s'applique aussi bien à des transactions ponctuelles qu'aux transactions avec des clients de longue date. UN و ينطبق هذا الالتزام سواء على المعاملات التي تجرى لمرة واحدة أو المعاملات التي تجرى مع قدامى العملاء.
    Enfin, le Groupe de travail sur les termes électroniques met actuellement sur pied un nouveau service de la Chambre de commerce internationale, créant un répertoire électronique centralisé des termes juridiques applicables aux transactions électroniques. UN وأخيراً يقوم الفريق العامل المعني بالمصطلحات الالكترونية باستحداث خدمة جديدة في الغرفة التجارية الدولية توفﱢر مستودعاً الكترونياً مركزياً للمصطلحات القانونية المنطبقة على الصفقات الالكترونية.
    Le présent Protocole s’applique à toutes les catégories d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes, mais elle ne s’applique ni aux transactions d’État à État, ni aux transactions aux fins de la sécurité nationale. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، الا أنه لا ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى أو على الصفقات المعقودة ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.
    De plus, dans le cadre de l'Union européenne et de l'Espace économique européen, les règlements relatifs à la concurrence sont appliqués aux transactions commerciales entre les Etats membres. UN وعلاوة على ذلك، تطبق بلدان الاتحاد اﻷوروبي والحيز الاقتصادي اﻷوروبي نظم المنافسة على الصفقات التجارية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Cela impliquerait un flux supplémentaire d'investissements au Tadjikistan, une participation plus active du potentiel d'exportation du pays aux transactions commerciales internationales et notre intégration progressive aux institutions financières et commerciales internationales. UN وهذا يتضمن تدفق استثمارات إضافية إلى طاجيكستان، وانخراط اﻹمكانات التصديرية في البلد على نحو أكثر نشاطا في المعاملات التجارية الدولية، واندماجنا التدريجي في المؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Quel que soit le terme utilisé, il doit être assez large pour permettre à la loi type de s'appliquer à l'interprétation des coutumes et des pratiques, dans la mesure où elles sont reconnues et s'appliquent aux transactions dont il s'agit. UN ومهما كان المصطلح المستخدم، فإنه ينبغي أن يكون واسعا بما فيه الكفاية ليسمح باستخدام القانون النموذجي في تفسير العرف والممارسة على نحو فهمهما وتطبيقهما في المعاملات قيد النظر.
    Les lois relatives au secret bancaire ont été annulées et remplacées par la Loi sur la communication d'informations relatives aux transactions financières. UN وقد حلَّ قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية محل قوانين السرية المصرفية.
    Le Service de renseignement financier du Vanuatu a été créé en 2004 en application de la Loi sur la communication d'informations relatives aux transactions financières. UN وقد تأسست وحدة الاستخبارات المالية في عام 2004 بموجب قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية.
    La CNUCED devait poursuivre la réflexion sur cette question et circonscrire plus précisément cette réflexion à la réglementation des services publics, aux transactions transfrontières, à la fraude transfrontière et au commerce électronique. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل إعادة النظر في هذه المسألة وأن يشدد التركيز على مجالات مثل تنظيم الخدمات العامة، والمعاملات عبر الحدود، والغش عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية.
    Les fonctions et les contrôles relatifs aux transactions de remplacement sont encore en cours de conception; UN وأما التطوير فجارٍ ولم ينُجز بعد للوظائف والفحوص المتعلقة بمعاملات الاستبدال؛
    Quelque 80 succursales de banques étrangères à l'extérieur de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. UN واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة.
    Interdiction de fournir une aide financière publique aux transactions commerciales avec la République populaire démocratique de Corée qui sont susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes de destruction massive ou les missiles balistiques UN حظر توفير الدعم المالي من القطاع العام للمعاملات التجارية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    Les changements entrepris ont consisté pour l'essentiel à améliorer l'accès au marché mondial des biens, des services et des capitaux en réduisant ou en supprimant les obstacles aux transactions internationales. UN وكان جوهر هذه التغييرات هو زيادة فرص وصول السلع والخدمات ورؤوس الأموال إلى السوق العالمية عن طريق تخفيض أو إزالة الحواجز أمام المعاملات الدولية.
    Au contraire, les exigences de certaines lois nationales ou de certaines conventions internationales, applicables aux transactions commerciales internationales, en matière d'" écrit " , " d'original " ou par signature " manuelle " font sérieusement obstacle à l'emploi des moyens électroniques de communication dans le cadre du commerce international. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الاشتراطات المنصوص عليها في قوانين وطنية أو اتفاقيات دولية معينة، تسري على معاملات التجارة الدولية، والتي تتطلب " الكتابة " أو " اﻷصل " أو " التوقيع باليد " تخلق عقبات خطيرة تعترض استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    Cette dernière repose sur les échanges en liquide et les acteurs ne respectent pas toujours les normes applicables aux transactions internationales. UN واقتصادها قائم على التعاملات النقدية ولا يتم فيه دوما التقيّد بقواعد المعاملات التجارية الدولية.
    1.6 Est-ce que le rôle de la Section de lutte contre le blanchiment d'argent se limite à enquêter sur les transactions suspectes pouvant être liées à des opérations de blanchiment de capitaux ou s'étend t-il également aux transactions suspectées de servir au financement du terrorisme? UN س 1-6 هل دور الوحدة المنفذة في وزارة الداخلية يقتصر على التحقيق في الصفقات المشبوه والمتصلة بغسيل الأموال أو إنها كذلك تمتد إلى أولئك المشبوهين والذين لهم اتصال بتمويل الإرهاب؟
    Étant donné que les mécanismes traditionnels de règlement des différends peuvent ne pas être adaptés aux transactions électroniques, il importe d'envisager des mécanismes de règlement extrajudiciaire des différends qui offriraient un moyen rapide et peu onéreux de régler les différends portant sur des transactions en ligne. UN ونظراً لكون آليات تسوية المنازعات التقليدية قد لا توفر إنصافاً فعالاً في صفقات التجارة الإلكترونية، هناك حاجة إلى التفكير في آليات بديلة لتسوية المنازعات(14) من شأنها أن توفر إنصافاً سريعاً ومنخفض التكلفة للمطالبات الناشئة عن عمليات تفاعلية مباشرة.
    - En établissant un mécanisme de surveillance des frontières qui permette de faire obstacle aux transactions illicites de matières stratégiques. UN - إنشاء آلية فعالة للرقابة على الحدود بهدف التصدي للمعاملات غير المشروعة في المواد الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus