"aux victimes de traite des" - Traduction Français en Arabe

    • لضحايا الاتجار
        
    • إلى ضحايا الاتجار
        
    Elle s'est félicitée de ce que la Lettonie offrait des programmes de protection et de réadaptation aux victimes de traite des êtres humains. UN وأعربت عن سرورها لأن لاتفيا توفر برامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر.
    Le programme a pour objectifs d'intervenir à titre préventif, d'améliorer l'action du système de justice pénale et d'offrir une aide aux victimes de traite des personnes. UN ومن أهداف البرنامج القيام بتدخلات وقائية، وتحسين استجابة نظام العدالة الجنائية وتقديم الدعم لضحايا الاتجار.
    Elle a également pris des mesures pour fournir des soins aux victimes de traite des êtres humains conformément aux instruments internationaux. UN واتخذت أيضا تدابير لتوفير الرعاية لضحايا الاتجار بالبشر وفقا للصكوك الدولية.
    - Formation des volontaires, des auxiliaires professionnels et des professionnels participant aux programmes d'assistance aux victimes de traite des êtres humains. UN - تدريب المتطوعين، والمعاونين الفنيين والموظفين الفنيين المشاركين في برامج تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    L'Organisation internationale pour les migrations, qui a pour mandat de fournir des soins et un hébergement aux victimes de traite des êtres humains, publie les données suivantes dans son rapport du 14 mai 2002, qui portent sur une période d'un an et qui indiquent ce qui suit : UN - ويتبين الآتي من بيانات المنظمة الدولية للهجرة التي تشمل ولايتها تقديم الرعاية والمأوى إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص من التقرير الصادر في 14 أيار/مايو 2002، وتتعلق بفترة سنة واحدة:
    Des accords entre le Ministère de l'intérieur et certaines organisations non gouvernementales sur la coopération dans la fourniture d'appui et de protection aux victimes de traite des personnes ont été signés pour la première fois en juillet 2005. UN وجرى التوقيع على اتفاقات بين وزارة الداخلية ومنظمات غير حكومية مختارة بشأن التعاون في تقديم الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر، وذلك لأول مرة في تموز/يوليه 2005.
    Une carte des ONG assurant des services aux victimes de traite des êtres humains et de violence domestique : http://antitraffic.government.bg/images/ info_files/1257407275.PDF. UN خريطة المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات لضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي: http://antitraffic.government.bg/images/info_files/1257407275.PDF.
    L'OSCE a également aidé le Bureau du Coordonnateur national à mener quelques rencontres internationales en ex-République yougoslave de Macédoine et au Kosovo dans le but d'intensifier les efforts transnationaux en ce qui concerne l'amélioration de l'identification, le référencement et les actions d'aide aux victimes de traite des êtres humains. UN كما قدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المساعدة أيضا إلى مكتب المنسق الوطني من أجل عقد بعض الاجتماعات عبر الحدود في مقدونيا وكوسوفو، بغرض تكثيف الجهود المبذولة عبر الحدود لتحسين إجراءات تحديد الهوية والإحالة، والدعم لضحايا الاتجار بالبشر.
    Le but principal de la formation de la police des frontières était d'augmenter le niveau de professionnalisme de ce corps en ce qui concerne l'assistance aux victimes de traite des êtres humains. UN 136- يتمثل الهدف الرئيسي لتدريب شرطة الحدود في زيادة المستوى الفني لهذه القوة من أجل توفير المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    21. Tout en prenant note de l'adoption de la loi n°9-01 du 25 février 2009 qui a introduit dans le Code Pénal l'incrimination de la traite des personnes, le Comité se dit préoccupé par l'absence de services de soutien aux victimes de traite des êtres humains, qui sont pour la plupart des non-ressortissants (art. 5 et 6). UN 21- تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين.
    11. Le septième rapport périodique se réfère à la nouvelle loi régissant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des étrangers du territoire portugais, qui prévoit notamment la possibilité de délivrer aux victimes de traite des permis de séjour d'une validité d'un an. UN 11 - يشير التقرير الدوري السابع إلى القانون الجديد الذي ينظم شروط دخول الأجانب إلى الأراضي البرتغالية وبقائهم فيها وخروجهم منها، والذي ينص، في جملة أمور، على إمكانية إصدار تصاريح إقامة صالحة لمدة سنة واحدة لضحايا الاتجار.
    Le septième rapport périodique se réfère à la nouvelle loi régissant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des étrangers du territoire portugais, qui prévoit notamment la possibilité de délivrer aux victimes de traite des permis de séjour d'une validité d'un an. UN 11 - ويشير التقرير الدوري السابع إلى القانون الجديد الذي ينظم شروط دخول الأجانب إلى الأراضي البرتغالية وبقائهم فيها وخروجهم منها، والتي تنص، في جملة أمور، على إمكانية إصدار تصاريح إقامة صالحة لمدة سنة واحدة لضحايا الاتجار.
    À la fin de 2007, les ministères compétents ont formulé la première offre publique de cofinancement pour la fourniture d'une assistance aux victimes de traite des êtres humains sur une période de deux ans (2008-2009). UN وفي نهاية سنة 2007، وضعت الوزارات المشرفة أول دعوة عامة لتقديم طلبات من أجل توفير المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر لفترة سنتين (2008-2009).
    Le paragraphe indique (art. 6) qu'en Norvège, il est rare d'offrir la possibilité du délai de réflexion et de séjour temporaire (45 jours) aux victimes de traite des êtres humains qui n'ont pas le statut de résident légal. UN 12 - ويلاحظ من التقرير ( المادة 6) أنه لا يستفاد تقريباً من خيار فترة التفكير والإقامة المؤقتة (45 يوماً) في النرويج المتاح لضحايا الاتجار بالبشر المقيمين بصفة غير قانونية.
    15. Saluant les efforts déployés en matière de lutte contre la traite et le trafic des êtres humains, le Comité est préoccupé par le fait que des permis de séjour ne sont accordés aux victimes de traite des êtres humains que si celles-ci collaborent avec les autorités judiciaires, et qu'une aide financière en cas d'actes de violence ne leur est octroyée qu'à des conditions restrictives. UN 15- وإذ تحيي اللجنة الجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، فإنها تعرب عن انشغالها لأن رخص الإقامة لا تُمنح لضحايا الاتجار بالأشخاص إلا إذا تعاونوا مع السلطات القضائية ولأن هؤلاء الضحايا لا يحصلون على مساعدة مالية في حال تعرضهم لأعمال عنف إلا بشروط تقييدية.
    Mme Arioli (Suisse) dit que le centre FIZ Makasi de Zurich propose des services aux victimes de traite des êtres humains dans l'ensemble de la Suisse alémanique. UN 59 - السيدة أريولي (سويسرا): قالت إن مركز فيز ماكاسي (FIZ Makasi) في زوريخ يقدم خدمات لضحايا الاتجار في كافة أنحاء المناطق السويسرية الناطقة بالألمانية.
    15) Saluant les efforts déployés en matière de lutte contre la traite et le trafic des êtres humains, le Comité est préoccupé par le fait que des permis de séjour ne sont accordés aux victimes de traite des êtres humains que si celles-ci collaborent avec les autorités judiciaires, et qu'une aide financière en cas d'actes de violence ne leur est octroyée qu'à des conditions restrictives. UN (15) وإذ تحيي اللجنة الجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، فإنها تعرب عن انشغالها لأن رخص الإقامة لا تُمنح لضحايا الاتجار بالأشخاص إلا إذا تعاونوا مع السلطات القضائية ولأن هؤلاء الضحايا لا يحصلون على مساعدة مالية في حال تعرضهم لأعمال عنف إلا بشروط تقييدية.
    21) Tout en prenant note de l'adoption de la loi no 9-01 du 25 février 2009 qui a introduit dans le Code pénal l'incrimination de la traite des personnes, le Comité se dit préoccupé par l'absence de services de soutien aux victimes de traite des êtres humains, qui sont pour la plupart des non-ressortissants (art. 5 et 6). UN (21) تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين (المادتان 5 و6).
    323. Concernant les principales difficultés qu'avait le Gouvernement à porter assistance aux victimes de traite des êtres humains et à protéger les victimes potentielles, il a été expliqué que l'aide que l'on pouvait apporter aux victimes de la traite d'êtres humains commençait par leur identification. UN 323- وفيما يتعلق بالمشكلات الرئيسية التي تواجهها الحكومة في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا المحتملين، أوضح الوفد أن مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر تبدأ بتحديد هويتهم.
    19. Tout en notant qu'un projet de loi sur la traite des personnes et un autre sur l'assistance aux victimes de traite des êtres humains sont actuellement en révision au Parlement, le Comité constate avec inquiétude que l'État partie est un pays d'origine et de transit de la traite des femmes et des filles. UN 19 - بينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا في البرلمان تنقيح مشروعي قانونين يتعلقان بالاتجار في الأشخاص وبتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، فإنها تلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف من بلدان المنشأ والعبور للنساء والفتيات المتّجر بهن.
    Au cours de la période du 22 mai 2006 au 31 décembre 2006, Caritas Slovénie est venue en aide à 21 personnes dans le cadre du projet d'assistance aux victimes de traite des êtres humains, et en 2006 l'Association Kljuc a apporté diverses formes d'assistance à 19 personnes soupçonnées d'être victimes de traite des êtres humains. UN وفي الفترة من 22 أيار/مايو 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تعاملت مؤسسة كاريتاس سلوفينيا مع 21 شخصاً كجزء من مشروع تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، وفي سنة 2006، قدّمت جمعية كليوتش مختلف أشكال المساعدة إلى 19 شخصاً كانوا يشتبه في أنهم ضحية للاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus