Le Nigéria avait institué un examen de ses politiques relatives à la science, la technologie et l'innovation, qui avait été approuvé en 2012. | UN | وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012. |
L’augmentation de 20 000 dollars sera transférée de la Direction exécutive et administrative, pour laquelle ce montant avait été approuvé, au Groupe de la planification et de la coordination du programme. | UN | وسيتم نقل الزيادة البالغة ٠٠٠ ٠٢ دولار من التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث تمت الموافقة عليها سابقا لوحدة تخطيط وتنسيق البرامج. |
Le poste P-3 avait été approuvé en 1991, lorsqu'il avait été décidé d'élargir le rôle du bureau de Genève. | UN | وقد تمت الموافقة على الوظيفة من الرتبة ف - ٣ في عام ١٩٩١ في سياق قرار توسيع دور مكتب جنيف. |
Enfin, le contrat n’avait pas été soumis au Comité mais avait été approuvé à titre exceptionnel. | UN | وذكرت اﻹدارة أيضا أن العقد لم يُقدم إلى اللجنة، بل تمت الموافقة عليه على أساس استثنائي. |
Elle a noté que son libellé avait été approuvé, quant au fond, à la soixantième session du Groupe de travail (voir A/CN.9/799, par. 51 à 55 et 97 à 128; pour les délibérations tenues sur cet article à la cinquante-neuvième session du Groupe de travail, voir A/CN.9/794, par. 115 à 147). | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان قد وافق على تلك الصيغة من حيث المضمون في دورته الستين (انظر الوثيقة A/CN.9/799، الفقرات 51-55 و97-128؛ وللاطلاع على مداولات الفريق العامل في دورته التاسعة والخمسين بشأن المادة 3، انظر الوثيقة A/CN.9/794، الفقرات 115-147). |
Tout comme le système qui avait été approuvé dans la décision 96/15, le système mis à jour se fondait sur des indicateurs provenant d'organismes des Nations Unies, internationalement reconnus. | UN | وأن النظام المستكمل، على غرار النظام الموافق عليه في المقرر 96/15، يستند إلى مؤشرات مستقاة من مصادر تابعة للأمم المتحدة معترف بها دوليا. |
Les budgets de projets approuvés à fin 1992 se montaient donc au total à environ 1,75 milliard de dollars, soit à peu près l'équivalent de ce qui avait été approuvé à fin 1987. | UN | وهكذا، بلغ مجموع ميزانيات المشاريع الموافق عليها في نهاية عام ١٩٩٢ ما يقرب من ١,٧٥ من بلايين الدولارات وهو تقريبا نفس المستوى الذي ووفق عليه في نهاية عام ١٩٨٧. |
47. Quand le Sous-Comité a commencé ses travaux, en 2007, aucun financement n'avait été approuvé pour lui permettre de mener à bien son mandat, comme l'avaient indiqué les responsables du HautCommissariat qui conseillaient le Sous-Comité à cette époque. | UN | وعندما بدأت اللجنة الفرعية عملها في عام 2007، لم يكن قد أقر لها أي تمويل لكي تضطلع بولايتها، حسب المعلومات التي قدمتها لها إدارة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التي كانت تقدم المشورة للجنة الفرعية آنذاك. |
L’augmentation de 20 000 dollars sera transférée de la Direction exécutive et administrative, pour laquelle ce montant avait été approuvé, au Groupe de la planification et de la coordination du programme. | UN | وسيتم نقل الزيادة البالغة ٠٠٠ ٢٠ دولار من التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث تمت الموافقة عليها سابقا لوحدة تخطيط وتنسيق البرامج. |
L'Argentine avait participé activement à la préparation du projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui avait été approuvé à la cinquième session du groupe de travail chargé de l'élaboration de cet instrument. | UN | وشاركت الأرجنتين بنشاط في إعداد مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تمت الموافقة عليها في الدورة الخامسة للفريق العامل المسؤول عن صياغة ذلك الصك. |
Un nombre de postes identique à celui qui avait été approuvé pour l'exercice 20002001 est maintenu dans le présent projet de budget. | UN | وسيُحتفظ بنفس عدد الوظائف التي تمت الموافقة عليها لفترة السنتين 2000-2001 في مشروع الميزانية الحالي. |
Le document, intitulé < < Small Island Developing States Accelerated Modalities of Action (Samoa Pathway) > > , avait été approuvé sous réserve qu'il soit examiné plus avant et adopté à la Conférence de Samoa. | UN | وقد تمت الموافقة على الوثيقة المعنونة ' ' مسار طرائق العمل المعجل للدول الجزرية الصغيرة النامية`` على أن تخضع للمزيد من الدراسة توطئة لاعتمادها في مؤتمر ساموا. |
L'Ulu-o-Tokélaou a également informé le Comité spécial que l'emblème national avait été approuvé par le peuple des Tokélaou, de même que la constitution, l'hymne national et le drapeau, à l'élaboration desquels il avait largement participé. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة الخاصة بأنه قد تمت الموافقة على الرمز الوطني بتشجيع وتصديق سكان توكيلاو، وذلك إلى جانب كل من الدستور والنشيد الوطني والعلم الوطني. |
Au 30 septembre 2008, le financement de quelque 141 projets et programmes conjoints d'une valeur de 1 milliard 110 millions de dollars avait été approuvé. | UN | وحتى تاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2008، تمت الموافقة على تمويل نحو 141 مشروعاً ومشروعاً مشتركاً بقيمة 1.11 بليون دولار. |
5. La Commission n'a même pas été capable de prendre une décision sur le crédit de 1 471 400 dollars des États-Unis qui avait été approuvé le 18 décembre 1993 pour le Haut Commissaire. | UN | ٥ - وتابع يقول إن اللجنة لم تكن قادرة حتى على اتخاذ قرار بشأن الاعتماد المقدم من الولايات المتحدة للمفوض السامي البالغ ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار والذي تمت الموافقة عليه في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le montant des ressources affectées aux objets de dépenses autres que les postes reste au même niveau que celui qui avait été approuvé pour 2008-2009, soit 15 200 dollars. | UN | سادسا - 32 لا تزال الموارد المقدرة غير المتعلقة بالوظائف للفترة 2010-2011 عند نفس المستوى الذي تمت الموافقة عليه للفترة 2008-2009، وهو 200 15 دولار. |
Elle a noté que le libellé proposé avait été approuvé quant au fond à la soixantième session du Groupe de travail (voir A/CN.9/799, par. 76). | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان قد وافق على تلك الصيغة من حيث المضمون في دورته الستين (انظر الوثيقة A/CN.9/799، الفقرة 76). |
Elle a noté que le libellé proposé avait été approuvé quant au fond à la soixantième session du Groupe de travail (voir A/CN.9/799, par. 71; pour les délibérations tenues sur cet article à la cinquante-neuvième session du Groupe de travail, voir A/CN.9/794, par. 160 à 164). | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان قد وافق على تلك الصيغة من حيث المضمون في دورته الستين (انظر الوثيقة A/CN.9/799، الفقرة 71؛ وللاطلاع على مداولات الفريق العامل في دورته التاسعة والخمسين بشأن المادة 7، انظر الوثيقة A/CN.9/794، الفقرات 160-164). |
Tout comme le système qui avait été approuvé dans la décision 96/15, le système mis à jour se fondait sur des indicateurs provenant d'organismes des Nations Unies, internationalement reconnus. | UN | وأن النظام المستكمل، على غرار النظام الموافق عليه في المقرر 96/15، يستند إلى مؤشرات مستقاة من مصادر تابعة للأمم المتحدة معترف بها دوليا. |
Le projet, qui avait été approuvé par la Conférence générale de l'UNESCO en 1997 et qui était financé par le gouvernement régional basque, s'inscrivait dans le cadre du programme Linguapax de l'UNESCO et serait lancé en 2001. | UN | ويندرج هذا المشروع، الذي ووفق عليه في مؤتمر اليونيسكو العام في عام ٧٩٩١ وتقوم بتمويله الحكومة الاقليمية لاقليم الباسك في اسبانيا، في إطار برنامج اليونيسكو. |
47. Quand le Sous-Comité a commencé ses travaux, en 2007, aucun financement n'avait été approuvé pour lui permettre de mener à bien son mandat, comme l'avaient indiqué les responsables du HautCommissariat qui conseillaient le Sous-Comité à cette époque. | UN | وعندما بدأت اللجنة الفرعية عملها في عام 2007، لم يكن قد أقر لها أي تمويل لكي تضطلع بولايتها، حسب المعلومات التي قدمتها لها إدارة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التي كانت تقدم المشورة للجنة الفرعية آنذاك. |
29. L'Administration a indiqué que le HCR avait arrêté le plan d'action concernant les approvisionnements et qu'un budget de 3 115 126 dollars des États-Unis avait été approuvé pour l'exercice biennal 1997-1998. | UN | ٩٢ - أكدت اﻹدارة أن المفوضية وضعت الصيغة النهائية لخطة عمل سلسلة اﻹمداد، وتمت الموافقة على ميزانية مقدارها ٦٢١ ٥١١ ٣ دولارا لفترة السنتين ٧٩٩-٨٩٩١. |
Cet arrangement avait été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être réexaminé par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. | UN | وقد أُقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام 1978، وكان مقررا أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Dans son exposé de la réclamation, la société a affirmé que le travail de conception avait été approuvé au milieu de 1990. | UN | وفي بيان المطالبة ذكرت الشركة أن أعمال التصميم قد ووفق عليها في منتصف عام 1990. |
Par la même résolution, l'Assemblée a aussi décidé de maintenir le tableau d'effectifs du Tribunal tel qu'il avait été approuvé pour 2001, en attendant qu'elle ait pu revoir la question à la reprise de session de mars 2002. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا أن يظل ملاك الموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المستويات المعتمدة لعام 2001 إلى أن يتم استعراضه من جديد في دورة آذار/مارس 2002. |
Le Glossaire de termes pour la normalisation des noms géographiques, dont le texte multilingue avait été approuvé à la vingtième session, avait été mis en forme et publié en 2002, après correction, dans les six langues des Nations Unies. | UN | وقال إن نص " مسرد المصطلحات المتعلقة بتوحيد الأسماء الجغرافية " المتعدد اللغات، الذي جرت الموافقة عليه في الدورة العشرين، قد أعد وحرر تمهيدا لطبعه بلغات الأمم المتحدة الست في عام 2002. |