"avait établi" - Traduction Français en Arabe

    • أعدت
        
    • أعد
        
    • أعدته
        
    • أعدتها
        
    • أقامت
        
    • أعدها
        
    • قد أنشأت
        
    • قد وضع
        
    • قد وضعت
        
    • قد حددت
        
    • أعدّه
        
    • أعدّت
        
    • قد أقام
        
    • قد أنشأ
        
    • أعدّتها
        
    Le secrétariat avait établi à cet effet un document de travail résumant les rapports des réunions précédentes du Groupe. UN وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة وثيقة مرجعية تلخص التقارير المتعلقة بالاجتماعات السابقة لفريق الخبراء المشترك.
    Conformément à cette recommandation, le Secrétariat avait établi un projet de manuel pour la troisième réunion. UN وعملا بهذه التوصية، كانت اﻷمانة قد أعدت مشروع دليل من أجل الاجتماع الثالث.
    La délégation australienne avait établi un résumé des travaux du séminaire. UN وقد أعد الوفد الأسترالي ملخصاً لأشغال تلك الحلقة الدراسية.
    Il avait écouté avec la plus grande attention la déclaration du Ministre camerounais des affaires étrangères, une déclaration du Représentant du Nigéria et le Représentant du Président actuel de l'OUA, et a pris note du rapport que le Secrétariat avait établi sur la question. UN وقد استمع بدقة، إلى بيان وزير خارجية الكاميرون. كما استمع إلى بيان ممثل نيجيريا. واستمع إلى ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، وأحاط علما بالتقرير الذي أعدته اﻷمانة بشأن المسألة.
    Comme le Groupe l'avait demandé, le secrétariat a présenté le projet de document de réflexion qu'il avait établi pour contribuer au débat. UN وقدمت الأمانة، بناءً على طلب الفريق، مشروع مذكرة مفاهيمية كانت قد أعدتها إسهاماً منها في المناقشات.
    La Commission avait établi un dialogue avec les autorités compétentes ainsi qu'avec les partenaires nationaux et régionaux. UN وقد أقامت هذه اللجنة حواراً مع السلطات المعنية ومع الشركاء على المستويين الوطني والإقليمي.
    Il espérait que le plan de dépenses qu'il avait établi pour 2005 serait reflété correctement dans le prochain Appel. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تنعكس خطة التكاليف التي أعدها لعام 2005 في النداء السنوي.
    L'équipe d'examen a conclu que la Lituanie avait établi un cadre solide de coopération internationale entre appareils judiciaires et services de détection et de répression. UN خلُص فريق التقييم إلى أنَّ ليتوانيا قد أنشأت إطاراً وطيداً للتعاون القضائي والتعاون على إنفاذ القانون.
    Il a indiqué qu’il avait établi un certain nombre de documents de synthèse afin de faciliter la tâche du Groupe. UN وأبلغت اﻷمانة العامة الفريق العامل بأنها قد أعدت عددا من الورقات المواضيعية لتسهيل إنجاز ولاية الفريق.
    Dans cette perspective, la Division de la promotion de la femme avait établi le profil des États parties qui n'établissaient pas de rapports. UN واستعدادا لذلك، أعدت شعبة النهوض بالمرأة قائمة بالدول التي لم تقدم تقاريرها.
    Le secrétariat de la CNUCED avait établi pour la Réunion d'experts un recueil des accords internationaux relatifs au transfert de technologie, entre−temps publié sous le titre Compendium of International Arrangements on Transfert of Technology. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد، لغرض اجتماع الخبراء، ملخصاً للترتيبات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا وتم نشره.
    Il avait établi à cette fin un plan d'action qui serait mis en œuvre progressivement au cours des années à venir. UN وتحقيقاً لذلك، أعدت خطة عمل من المقرر تنفيذها تدريجياً على مدى الأعوام القادمة.
    Pour ce qui était de la gestion axée sur les résultats, on avait établi un tableau, lequel n'avait pas encore été distribué, mettant en rapport la demande et les objectifs à atteindre. UN وفيما يتعلق بالإدارة على أساس النتائج، قال إنه قد أعد جدول، وإن كان لم يوزع بعد، يتصل بالطلب والأهداف.
    Avec l'aide de la Commission internationale de juristes, M. Joinet avait établi, dans un premier temps, un long questionnaire, qu'il avait ensuite écourté et simplifié. UN وكمرحلة أولى، وبدعم من لجنة الحقوقيين الدولية أعد السيد جوانيه استبياناً طويلاً لكنه عدله ليتضمن أسئلة أقل وأبسط.
    En accord avec les conclusions de la sixième réunion, il avait établi les documents ci-après avec le secrétariat pour qu'ils soient examinés à la réunion en cours: UN ووفق ما تمخض عن اجتماعه السادس من استنتاجات، أعد والأمانة الورقات التالية للنظر فيها أثناء هذا الاجتماع:
    Le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED du rapport qu'il avait établi sur l'évolution de l'économie du territoire palestinien occupé et de ses précédents efforts et études sur cet important sujet. UN وأعرب عن تقديره ﻷمانة اﻷونكتاد على التقرير الذي أعدته حول التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة وكذلك على جهودها ودراساتها السابقة حول هذا الموضوع الهام.
    Celui-ci a souligné que le Secrétariat avait établi le projet de rapport en respectant la nouvelle présentation adoptée par le Conseil en 2002 et que les activités du Conseil y étaient présentées d'une manière concise. UN وتلقى المجلس إحاطة عن التقرير قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي أشار إلى أن المسودة قد أعدتها الأمانة تمشيا مع الشكل المنقح الذي اتفق عليه المجلس في عام 2002.
    À ce jour, le National Criminal Intelligence Service avait établi des relations avec 50 pays. UN وقد أقامت خدمة الاستخبارات الجنائية الوطنية حتى الوقت الحاضر صلات مع 50 بلدا.
    91. M. Hadden a présenté un document qu'il avait établi portant sur une disposition séparée ou intégrative relative à la protection et à la promotion des droits des minorités. UN 91- وعرض السيد هادن ورقة كان قد أعدها بشأن وضع نص منفصل أو تكاملي فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات وتعزيزها.
    L'Assemblée avait établi le Processus consultatif en vue de faciliter l'examen des dernières évolutions dans le domaine des affaires maritimes, auquel elle procédait chaque année. UN وكانت الجمعية قد أنشأت العملية الاستشارية لتسهيل استعراضها السنوي للتطورات في شؤون المحيطات.
    Le PNUD avait établi un calendrier fixant un ordre de priorité pour l'élaboration de tels rapports. UN وكان البرنامج الإنمائي قد وضع جدولا زمنيا لإعطاء الأولوية لوضع هذه التقارير.
    La Jordanie avait établi un plan national en faveur de l'enfance qui encadrerait les activités en faveur des enfants. UN وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل.
    Le Département de l'appui aux missions avait établi les critères fonctionnels et techniques associés au projet et recommandé le choix d'un fournisseur. UN وكانت إدارة الدعم الميداني قد حددت المتطلبات الوظيفية والفنية للمشروع، وأوصت باختيار البائع.
    Elle était saisie pour ce faire du projet d'ordre du jour provisoire que son Bureau élargi avait établi (E/CN.7/2008/L.26). UN وكان معروضا عليها للنظر في ذلك البند، مشروع جدول الأعمال المؤقت الذي أعدّه مكتبها الموسّع (E/CN.7/2008/L.26).
    Le Nigéria a félicité le Burkina Faso pour la diligence avec laquelle il avait établi son rapport et veillé à la promotion et à la protection des droits de l'homme sur son territoire. UN 113- وأشادت نيجيريا بالسرعة التي أعدّت بها بوركينا فاسو التقرير والتي عزّزت وحمت بها حقوق الإنسان في البلد.
    Les experts chargés de l'examen ont conclu que la Fédération de Russie avait établi une base solide à l'appui de la coopération internationale. UN وخلص الخبراء القائمون على الاستعراض إلى أنَّ الاتحاد الروسي قد أقام أساسًا قويًا للتعاون الدولي.
    Yansane avait établi en Guinée la société Pecos dont se servaient Jusko, Islamov, Bout et d'autres pour produire de faux certificats d'utilisateur final. UN وكان يانساني قد أنشأ شركة بيكوس في غينيا وهي الشركة التي استخدمها جاسكو وإسلاموف وباوت وآخرون لإصدار شهادات مستعمل نهائي مزورة.
    Elle était saisie pour ce faire d'un document que le Secrétariat avait établi sur la base des renseignements fournis par les gouvernements en réponse à un questionnaire adressé à tous les États participant à la Réunion (UNODC/HONLAF/22/3). UN وعُرضت على الاجتماع الثاني والعشرين ورقةٌ أعدّتها الأمانة (UNODC/HONLAF/22/3) استناداً إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات ردًّا على استبيان وُجِّه إلى جميع الدول المشاركة في الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus