| Et s'il avait raison sur tout sauf sa mort ? | Open Subtitles | ماذا لو كان محقاً بكل شيء باستثناء وفاته؟ |
| Il était méfiant, sauf pour toi. Il avait raison... d'être suspicieux. | Open Subtitles | لم يثق بأيّ احد عداك ربما كان محقاً بشكه |
| Vous savez, Nina avait raison sur plein de choses, mais elle avait tort à propos de quelque chose d'important. | Open Subtitles | تعلمون ، نينا كانت محقة بشأن العديد من الأشياء لكنها كانت مخطئة بشأن أمر مهم |
| Chantilas avait raison. Tout ne repose peut-être pas sur la science. | Open Subtitles | ربما شانتيلاس كان على حق ربما ليس العلم فقط |
| Il avait raison et ses judicieuses paroles sont encore plus pertinentes aujourd'hui alors que le monde fait face à une foule de crises, dont certaines n'ont jamais été anticipées. | UN | لقد كان محقا وتحظى كلماته المؤثرة بأهمية أكبر اليوم لأن العالم يواجه مجموعة من الأزمات، لم يكن بعضها متوقعا قط. |
| Mais je ne peux pas m'empêcher de penser qu'il avait raison. | Open Subtitles | وحتى الآن لا أستطيع إبعاد شعور أنه كان محق |
| Réinitialiser le système. Je suppose que le Docteur avait raison ! | Open Subtitles | إعادة ترتيب النظام اعتقد أن الطبيبة كانت على حق |
| Il disait que s'il avait raison, il me contacterait depuis l'au-delà. | Open Subtitles | قال أنّه لو كان محقاً فسيتّصل بي من قبره |
| Et j'ai réalisé qu'il avait raison. Ma mère va redevenir mon manager. | Open Subtitles | وأدركت أنه كان محقاً لذا سأجعل أمي مديرتي ثانية |
| Il avait raison cependant. À propos de moi étant Capitaine. | Open Subtitles | كان محقاً رغم ذلك عن فترة كوني النقيب |
| J'avais toujours pensé que c'était le mescal en lui qui parlait mais après avoir vu ça, je pense qu'il avait raison. | Open Subtitles | يا صاح، لطالما ظننته تأثير الخمر ولكن بعد رؤيتي لهذا، أظنه كان محقاً |
| Elle ne m'a pas abandonné. Je commence à croire qu'elle avait raison pour toi. | Open Subtitles | لم تتخلى عني بدأت أعتقد بأن والدتك ربما كانت محقة بأمرك |
| Elle avait raison depuis le début. Ce n'était pas la CIA. | Open Subtitles | .كانت محقة لم تكن وكالة الاستخبارات المركزية هي الفاعلة |
| Elle s'est doutée que je ferais de mon mieux pour prendre soin de toi, et elle avait raison. | Open Subtitles | لقد علمت أنني سأبذل قصارى جهدي للاعتناء بك وقد كانت محقة |
| Après tout, l’Église a fini par reconnaître, des siècles plus tard, que Galilée avait raison. | UN | ومما يُذكر هو أن الكنيسة لم تقر بأن غاليليو كان على حق إلا بعد قرون. |
| Tu aura ta revanche, mais Danvers avait raison. | Open Subtitles | سوف تحصل على الانتقام لكن دانفرس كان على حق يجب علينا أن نفكر في المستقبل |
| Après tout ce qu'on a enduré, c'est dur d'avoir la foi, mais il avait raison. | Open Subtitles | بعد كل شيئ, انه من الصعب تصديق ذلك لكن كان محقا |
| Je sais pas s'il avait raison ou tort, mais il te voulait plus de bien que de mal. | Open Subtitles | لا أعلم إذا كان محق أو مخطئ لكن أعرف أنه أراد الخير أكثر من الشر |
| Mary Poppins avait raison. On se sent tout de suite mieux! | Open Subtitles | ماري بوبينس كانت على حق انه يجعلنا نشعر بالتحسن |
| Il avait raison à propos d'une chose. Je ne sais pas quand il faut abandonner. | Open Subtitles | كان محقًا بخصوص أمر واحد أنا لا أعرف الاستسلام |
| Donc il avait raison. De bonnes intentions, mais non praticables. | Open Subtitles | إذن فهو كان مُحقاً النية حسنة لكنها غير عملية |
| Elle avait raison, ma naissance est regrettable. | Open Subtitles | لقد كانت مُحقة لكان من الأفضل إن لم أولد قط |
| Pour une fois, je pense qu'elle avait raison. | Open Subtitles | نعم و في هذه المرّة فقط , أعتقد أنّها كانت محقّة |
| Faites comme si on avait raison, pour votre propre sécurité. | Open Subtitles | استمر وكأننا محقين بشأن هذا، لمصلحتك أنتَ |
| Peut-être... que Lux avait raison, à propos de ce qu'elle m'a dit après notre rencontre. | Open Subtitles | ربما لكس كانت محقه ، عندما قالت لي عندما قابلتها لأول مرة |
| On dirait que tout le monde avait raison à notre sujet. | Open Subtitles | حسناً يبدو ان ما قالوه عنا الآخرون كان صحيح |
| Ma source avait raison pour la pièce 105. | Open Subtitles | أعرف أن ذلك يبدو جنونًا ولكن مصدري كان مُحق بشأن الغرفة 105 |
| Le Président de l'Assemblée avait raison lorsqu'il a dit dans sa déclaration liminaire que le plus grand échec de l'ONU était de ne pas avoir trouvé une solution à la question de Palestine. | UN | لقد صدق السيد رئيس الجمعية العامة عندما قال في كلمة الافتتاح لهذه الدورة إن أكبر إخفاق للأمم المتحدة هو فشلها في حل القضية الفلسطينية. |