"aval" - Dictionnaire français arabe

    "aval" - Traduction Français en Arabe

    • المصب
        
    • المراحل النهائية
        
    • أسفل المجرى
        
    • بعد اﻹنتاج
        
    • المرحلة التنفيذية
        
    • أسفل النهر
        
    • الصعيد العملي
        
    • اﻷمامية
        
    • التيار
        
    • والنهائية
        
    • اﻷمامي
        
    • مصاب الأنهار
        
    • اتجاه المجرى
        
    • السفلية
        
    • جنوبي موقع
        
    Aussi les États d'amont et les États d'aval ont-ils les mêmes obligations en la matière. UN ومن ثم فإن دول المنبع ودول المصب تقع على عاتقها المسؤوليات ذاتها في هذا المجال.
    La pratique étatique existante confirme l'idée selon laquelle l'État d'amont est tenu de coopérer avec l'État d'aval. UN إن الممارسة القائمة بين الدول تؤكد الرأي القائل بأن دولة المنبع يتعين عليها التعاون مع دولة المصب.
    La préprogrammation donne des éléments à la planification des capacités en aval, ces données venant en retour alimenter la préprogrammation, la synergie entre ces deux étapes de la procédure de traitement de la documentation se trouvant ainsi renforcée. UN وهذه العملية التفاعلية تعزز التآزر بين تخطيط المراحل الأولى والتجهيز في المراحل النهائية.
    Ces systèmes de paiement visent souvent à préserver les forêts, à les reconstituer ou à planter des arbres en incitant les utilisateurs des terres situées en amont à adopter des pratiques qui assureront l'apport de services environnementaux aux utilisateurs des terres situées en aval. UN ويشمل العديد من خطط دفع مقابل مالي لخدمات مستجمعات المياه حفظ الغابات أو تجديدها أو زراعتها من خلال توفير حافز لمستخدمي الأراضي في المراحل الأولية لاعتماد ممارسات تكفل إمداد مستخدمي هذه الأراضي في المراحل النهائية بالخدمات البيئية.
    L'absence dans le projet d'articles de toute référence au principe de la mise en commun des avantages recueillis en aval est une lacune qui inspire de l'inquiétude au Canada. UN وثمة ثغرة في مشروع المواد تشغل بال كندا وتتمثل في عدم وجود أي إشارة الى مبدأ تقاسم منافع أسفل المجرى.
    Les réductions tarifaires favoriseront le développement de la transformation en aval. UN وسيحفز تقليص التعريفات الجمركية تطوير التجهيز في ما بعد اﻹنتاج.
    C'est malheureusement le cas de nombreuses activités menées en aval par le PNUD. UN ومن المؤسف أن ذلك يحدث بصورة متواترة إلى حد ما في أنشطة المرحلة التنفيذية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي.
    Traditionnellement, la gestion et le traitement des déchets liquides se sont appuyés sur des techniques d'aval. UN وقد قامت إدارة ومعالجة النفايات السائلة، تقليديا، على أساس تكنولوجيات المكافحة عند المصب.
    Les déchets entreposés sont sortis de leur bassin, débordant des berges en aval et polluant les eaux souterraines et les eaux de surface. UN وقد فاضت المخلفات النهرية للمنجم على ضفاف النهر باتجاه المصب ولوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    En aval, les supermarchés, ainsi que les grossistes et les indus triels de l'agroalimentaire, sont devenus des acheteurs prépondérants de la production de ces exploitations. UN ففي جانب المصب نجد أن محلات السوبر ماركت وكذلك تجار الجملة والمجهزين الزراعيين قد أصبحوا المشترين المسيطرين على نواتج أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Cela a permis à l'Organisation de glisser en douceur vers une approche plus systémique de l'éducation mieux adaptée aux besoins des enfants, tout en continuant, en aval, de recourir à des interventions ciblées dans les écoles et les communautés pour aider les pays à offrir une éducation de base de qualité dans les zones les plus défavorisées. UN وقد أدى ذلك إلى تمكين المنظمة من التحول بسلاسة إلى نموذج تعليمي ملائم للأطفال في دعمها للبلدان، مع استمرار استفادة هذه البلدان من الدعم في المراحل النهائية لأنشطة محددة الهدف على صعيد المدرسة وعلى صعيد المجتمع المحلي لمساعدة البلدان في توسيع نطاق التعليم الأساسي الجيد بالمناطق الأكثر حرمانا.
    Ces activités pourraient être le renforcement des compétences, l'utilisation de l'infrastructure minière à d'autres fins, la création de nouveaux commerces et services pour appuyer le développement des activités minières et des activités en aval. UN وقد يشمل ذلك تطوير المهارات وأوجه الاستخدام البديلة للهياكل الأساسية للمناجم وإنشاء مشاريع وخدمات جديدة لدعم تنمية المناجم والأنشطة في المراحل النهائية.
    Les cadres de définition des politiques nationales doivent être renforcés et élargis pour assurer la transition du système de traitement en aval vers une approche axée sur la gestion intégrée des ressources. UN ' 2` يتعين تدعيم أطر السياسات الوطنية وتوسيع نطاقها لنقل التركيز من نهج العلاج في المراحل النهائية إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد.
    Il n'est nullement fait allusion à la mise en commun des avantages recueillis en aval à la faveur d'ouvrages installés dans un Etat situé en amont. UN فليس هناك أي ذكر لتقاسم المنافع التي تنشأ أسفل المجرى من أعمال أنجزت في دولة أعلى المجرى.
    Dans la plupart des bassins fluviaux, les États d'aval utilisent pleinement les eaux. UN وفي معظم شبكات الأنهار الرئيسية، تستخدم دول أسفل المجرى المياه إلى أقصى حد.
    La plupart des pays de la région mettent davantage l'accent sur la petite et moyenne industrie privée à vocation exportatrice, tandis que les pays de la sous-région du CCG s'intéressent plutôt aux activités en aval afin d'accélérer la diversification de leurs économies. UN ويجري إيلاء مزيد من التركيز في معظم بلدان المنطقة على الصناعات الصغيرة والمتوسطة في القطاع الخاص الموجهة نحو التصدير، مع زيادة الاهتمام في المنطقة دون اﻹقليمية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية لعمليات ما بعد اﻹنتاج بهدف التعجيل بتنويع اقتصاداتها.
    Dans l'ensemble, les rapports de 2000 continuent de poser la question de savoir comment les investissements du PNUD en aval sont liés aux réformes politiques et institutionnelles en amont. UN 62 - بيد أن التقارير عن عام 2000 تثير، إجمالا، قضية كيفية ربط استثمارات المرحلة التنفيذية المقدمة من البرنامج الإنمائي بمرحلة وضع السياسات والتغيير المؤسسي.
    Les cours d'eau charrient les sédiments sur des centaines de kilomètres, affectant les activités en aval et contribuant à la propagation du paludisme. UN فاﻷنهار تحمل الرواسب مئات الكيلومترات، وبالتالي تؤثر في اﻷنشطة الواقعة أسفل النهر وتسهم في انتشار الملاريا.
    Globalement, les niveaux d'intérêt et de réponse sont positifs, mais il sera difficile de collaborer activement en aval. UN وبشكل عام، فإن مستويات الاهتمام والاستجابة إيجابية، ولكن ثمة تحديات مشتركة تواجه القدرة على التعاون بنشاط على الصعيد العملي.
    En règle générale, pour chaque emploi créé directement par une société transnationale, il s'en crée indirectement un ou deux par le jeu des relations en amont et en aval. UN وكقاعدة عامة، يتأتى، من كل عمل ناتج مباشرة عن شركة عبر وطنية، عمل أو عملان باسلوب غير مباشر بسبب الصلات اﻷمامية أو الخلفية.
    La frontière vietnamienne est à quelques kms en aval. Open Subtitles الحدود الفيتنامية تبعد عدة أميال هناك أسفل التيار
    Il a pu ainsi transférer au secteur privé les activités pétrolières d'amont et d'aval. UN ونتيجة لهذه الإصلاحات، حولت إلى القطاع الخاص الأنشطة الأولية والنهائية ذات الصلة بالنفط.
    A 14 %, le TEP peut toutefois freiner encore l'entrée sur le marché de nouveaux exportateurs recherchant une intégration en aval à partir de la production efficace de bétail. UN لكن فرض معدل حماية فعلية يبلغ ٤١ في المائة من شأنه رغم ذلك أن يؤخر دخول المصدرين المحتملين الجدد الساعين إلى التكامل اﻷمامي بتحقيق الكفاءة في إنتاج الماشية.
    À présent, les scientifiques comprennent mieux la magnitude avec laquelle les changements au niveau de l'utilisation des terres affectent les schémas pluviométriques en aval et ont estimé les volumes d'eau qu'une société s'approprie en vue de produire des cultures pluviales. UN 25 - ويوجد الآن عند العلماء فهم أفضل لمدى تأثير التغيرات في استخدام الأرض على أنماط هطول الأمطار في مناطق مصاب الأنهار وقاموا بتقدير أحجام المياه التي يستحوذ عليها المجتمع لإنتاج المحاصيل المطرية.
    Pour mener de telles évaluations, une surveillance du mercure dans le tissu des poissons pêchés en aval des régions minières est essentielle. UN ولابد، لإجراء مثل هذه التقييمات، من رصد الزئبق في أنسجة الأسماك التي يتم صيدها في اتجاه المجرى في مناطق التعدين.
    On veillera cependant, dans les systèmes utilisant des adsorbeurs ou filtres au charbon actif ou coke, à ce que les poussières fugaces de carbone n'augmentent pas les émissions de PCDD/PCDF en aval. UN غير أنه يجب في النظم التي تستخدم فيها مواد مازة/مرشحات بالفحم أو الكوك المنشط، مراعاة ضرورة ألا يؤدي غبار الكربون الهارب إلى زيادة الانبعاثات السفلية للديوكسين/الفيوران.
    On a également détecté des PCCC dans une carotte de sédiments prélevée en 1996 dans le lac Saint-François, en aval d'une ancienne usine de paraffines chlorées. UN وقيست كذلك البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في صلب رسابة مؤرخة مرجعياً جُلبَت من بحيرة سان فرانسيس (لاك سان فرانسوا)، في 1996، جنوبي موقع سابق لتصنيع البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus