Nous soulignons également les problèmes particuliers que doivent affronter l'Afrique, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral dans ce cadre. | UN | ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
Nous reconnaissons néanmoins qu'il existe un fossé entre les pays les moins avancés et les pays industrialisés pour ce qui est de la répartition des ressources et du savoir-faire technologique. | UN | بيد أننا ندرك الهوة القائمة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية على صعيد توزيع الموارد والخبرة والدراية التكنولوجية. |
Les pays les moins avancés et les pays d'Afrique, en particulier, voient s'éloigner toujours davantage la possibilité de jouir des retombées bénéfiques de ces phénomènes; | UN | كما أن هذه الفوائد بعيدة عن متناول عدة بلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية؛ |
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. | UN | فهذا من شأنه أن يضعها على قدم المساواة مع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية. |
Nous soulignons également les problèmes particuliers que doivent affronter les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral dans ce cadre. | UN | ونؤكد أيضاً ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات بالنسبة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية. |
12. Exécute les autres fonctions en rapport avec les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral que la Commission peut lui assigner occasionnellement. | UN | 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
12. Exécute les autres fonctions en rapport avec les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral que la Commission peut lui assigner occasionnellement. | UN | 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
Les pays les moins avancés et les pays en développement en général ne pourront réaliser une quelconque croissance économique si le problème de leur dette extérieure n'est pas résolu. | UN | إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية لن تتمكن بشكل عام من تحقيق أي نمو اقتصادي ما لم يتم إيجاد حل لمشكلة ديونها. |
Un véritable esprit de partenariat entre les pays les moins avancés et les pays développés était la condition sine qua non de la réussite d'une telle entreprise. | UN | ويعدّ توافر روح الشراكة الحقيقية بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو شرطاً أساسياً للنجاح. |
Ces échecs ont été plus fréquents dans les pays les moins avancés et les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وسجل أكبر عدد من حالات انهيار النمو هذه في أقل البلدان نموا والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Les pays les moins avancés et les pays sans littoral, qui doivent faire face à une forte hausse du coût des transports, sont touchés de plein fouet. | UN | على أن البلدان الأشد تضررا هي أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية التي تواجه زيادات كبرى في تكاليف النقل. |
ii) Organe spécial pour les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral : | UN | ' 2` الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية: |
Réunion officieuse sur les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral | UN | الاجتماع غير الرسمي المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية |
Rapport sur les questions ayant trait aux pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral | UN | تقرير عن المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية |
Toutefois, pour que le commerce devienne le catalyseur du développement, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral doivent disposer de plus nombreuses opportunités de commercer en trouvant un accès sans entrave au marché. | UN | غير أنه إذا أُريد أن تكون التجارة عاملا حفازا للتنمية، فإن أقل البلدان نموا والبلدان الساحلية بحاجة إلى مزيد من فرص التبادل التجاري، مصحوبة بإمكانية الدخول إلى الأسواق من غير عراقيل. |
La plupart des délégations ont constaté avec satisfaction que la priorité était accordée aux pays dont les besoins étaient les plus importants, à savoir les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. | UN | ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Le Centre s'emploie à améliorer la compétitivité internationale des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et les pays en transition. | UN | ويهدف المركز إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Réunion d'experts sur les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية |
3. Dans un certain nombre de pays, notamment dans les pays les moins avancés et les pays insulaires, il existe de vastes possibilités de développer le secteur du tourisme. | UN | ٣- وهناك بالنسبة لبعض البلدان، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية، مجال كبير لتطوير قطاعاتها السياحية. |
Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. | UN | وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة. |
Supprimer et à éviter que les pays les moins avancés et les pays d'Afrique ne restent en marge de l'économie mondiale. | UN | تحذف عبارة ولتفادي دفع أقل البلدان نموا وبلدان افريقيا الى هامش الاقتصاد العالمي. |
De même, les approvisionnements en biens et services doivent se faire dans la transparence et les pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays africains, doivent bénéficier d’un traitement préférentiel à cet égard. | UN | وكذلـك يجب أن تتم اﻹمدادات بالسلع والخدمات بشفافية، وأن تحصل الدول النامية، خاصة أقل البلدان نموا والدول اﻷفريقية، على شروط تفضيلية في هذا المجال. |
En 1992, la Commission a créé un organe spécial pour les pays en développement les moins avancés et les pays en développement sans littoral, qui a tenu sa première session en février 1993. | UN | ففي عام ١٩٩٢، أنشأت هيئة خاصة معنية بأقل البلدان نموا وبالبلدان النامية غير الساحلية، عقدت أول دورة لها في شباط/فبراير ١٩٩٣. |
La contraction des parts de marché est particulièrement prononcée pour les pays africains, les pays les moins avancés et les pays ACP. | UN | وفقدان الحصص ملحوظ على الخصوص بالنسبة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً وبلدان المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي. |
32. Les délégations ont noté avec préoccupation que la pauvreté demeurait un grave problème dans de nombreux pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés et les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | 32 - ولاحظت الوفود بعين القلق أن الفقر لا يزال مشكلةً جدية في العديد من البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً وفي البلدان الواقعة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
De nombreux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays dont l'économie était vulnérable, devaient également bénéficier d'une coopération technique pour les aider à préparer les futures négociations régionales et multilatérales sur le commerce des services. | UN | ويحتاج أيضاً العديد من البلدان النامية، وبشكل خاص أقل البلدان تقدماً والبلدان التي لها اقتصادات ضعيفة، إلى تلقي تعاون تقني لمساعدتها على الاستعداد للمفاوضات المقبلة بشأن التجارة في الخدمات في السياقين اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف. |
Notant avec considération les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et les pays enclavés dans des rapports annuels utiles sur les pays les moins avancés ainsi que le rapport sur le commerce et le développement; | UN | يلاحظ بكل تقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية وما تقدمه من تقارير سنوية مفيدة حول البلدان الأقل نموا وأيضا حول التجارة والتنمية، |