"avant la suspension" - Traduction Français en Arabe

    • قبل تعليق
        
    • وقبل تعليق
        
    • وقبل وقف
        
    • قبل وقف
        
    • قبل فض
        
    La proposition faite avant la suspension est pragmatique et nous permet d'envisager comment mettre pleinement à profit le temps dont nous disposons. UN لقد كان الاقتراح المقدم قبل تعليق الجلسة اقتراحا عمليا وهاما لكي يتسنى لنا استخدام الوقت المتاح على أكمل وجه.
    L'entité indépendante accréditée a la possibilité d'être entendue avant la suspension ou le retrait de l'accréditation. UN وتُتاح للكيان المستقل المعتمد فرصة عقد جلسة استماع قبل تعليق أو سحب اعتماده.
    La population de Djebel Marra souffrait déjà de l'insécurité alimentaire et de maladies avant la suspension de l'assistance. UN وقد كان سكان جبل مرة معرضين بالفعل لمخاطر انعدام الأمن الغذائي وتفشي الأمراض قبل تعليق المساعدة.
    avant la suspension de l'Assemblée le 14 octobre 2002, deux des quatre ministres étaient des femmes. UN وقبل تعليق الجمعية الوطنية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002، كانت هناك امرأتان بين الوزراء الأربع.
    avant la suspension des recrutements dans la fonction publique, en 1993, suite aux mesures d'ajustement structurel, le recrutement dans l'administration publique se faisait sur simple demande d'emploi déposée à la direction générale de la fonction publique, par tout citoyen congolais, sans distinction de sexe, détenteur d'un diplôme professionnel, universitaire ou autre. UN وقبل وقف التعيين في الخدمة العامة، في عام 1993، عقب تدابير التكيُّف الهيكلي، فإن التعيين في الإدارة العامة يتوقف على مجرد طلب الوظيفة الشاغرة في الإدارة العامة للخدمة العامة من جانب كل مواطن كونغولي، دون تمييز حسب الجنس، مع حمل شهادة فنية، جامعية أو غيرها.
    Toutefois, elle n'a pas disposé de suffisamment de temps avant la suspension des inspections pour pouvoir mener à terme son examen et évaluation d'ensemble. UN بيد أن الوقت الذي أتيح للوكالة قبل وقف عمليات التفتيش لم يكن كافيا لتمكينها من إكمال استعراضها وتقييمها بشكل كامل.
    Ces chiffres représentent ses exportations officielles pendant les huit premiers mois de 2010, avant la suspension. UN وينسجم ذلك مع صادراتها المسجلة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010 قبل تعليق الاتجار به.
    Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation. UN وذكر أنه في حين أن التوفيق يمكن أن يكون ذا قيمة كبيرة قبل تعليق الدفوعات فإنه يجري بحكم طبيعته بين الأطراف وربما يفضي إلى إجراءات جماعية مثل إعادة التنظيم والتصفية.
    Il ne voit toutefois pas d'autre solution que de demander respectueusement au Président de retirer sa proposition et de dire à la Commission de revenir là où elle se trouvait avant la suspension de la séance en cours. UN بيد أنه ليس في وسع المجموعة أن تجد خيارا سوى أن تطلب من الرئيس بكل احترام أن يسحب اقتراحه ويبلغ اللجنة بالعودة إلى المرحلة التي كانت قد وصلتها قبل تعليق الجلسة الحالية.
    Le vote portera sur ce qui avait été décidé avant la suspension. UN سيكون التصويت على ما تقرر قبل تعليق الجلسة.
    Comme j'en ai informé les membres avant la suspension de la séance, l'Assemblée va devoir procéder à un autre tour de scrutin pour pourvoir les trois sièges restant vacants. Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN وكما أبلغت اﻷعضاء قبل تعليق الجلسة، سيتعين على الجمعية اﻵن أن تجري اقتراعا آخر لملء الشواغر الثلاثة المتبقية، ووفقا للمقرر المتخذ سابقا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد. وستوزع اﻵن بطاقات الاقتراع.
    C'est pourquoi, dès ma première intervention dans le débat, j'avais proposé un schéma de procédure qui devait nous mener à l'adoption, dans les délais, des instruments juridiques par lesquels l'Assemblée générale avaliserait les propositions de réforme avant la suspension de cette session. UN ولذلك فقد أوضحت بصورة موجزة في بياني اﻷول في المناقشة، نهجا يؤدي في الوقت المناسب إلى اعتماد صكوك قانونية توافق الجمعية العامة بموجبها على مقترحات اﻹصلاح قبل تعليق الدورة.
    Sur une proposition de l'Italie, l'Assemblée a en outre décidé qu'elle examinerait ce point avant la suspension de sa session en décembre 1996. UN وقررت الجمعية العامة كذلك، بناء على اقتراح إيطاليا، أن تنظر في البند قبل تعليق دورتها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Le solde inutilisé de 88 500 dollars s'explique par l'utilisation du stock existant, qui comprenait les fournitures achetées avant la suspension du processus d'identification. UN نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٥٠٠ ٨٨ دولار بسبب استخدام المخزونات القائمة وتتضمن إمدادات تم شراؤها قبل تعليق عملية تحديد الهويات.
    8. avant la suspension du processus d'identification, 77 058 requérants avaient été convoqués et 60 112 identifiés; 163 980 nouveaux dossiers de convocation ont été établis par la suite. UN ٨ - قبل تعليق عملية تحديد الهوية كان قد تم استدعاء ٨٥٠ ٧٧ شخصا من مقدمي طلبات تحديد الهوية، وحددت هوية ٢١١ ٠٦ شخصا منهم.
    Étant donné que certaines délégations se sont déjà opposées à cette révision, le débat ne peut plus porter que sur le projet de résolution sous la forme qui était la sienne avant la suspension de la séance en cours. UN ولما كانت بعض الوفود قد أعربت عن معارضتها فعلا لذاك التنقيح، فإن الأساس الوحيد المتبقي لإجراء نقاش هو مشروع قرار المجموعة بالشكل الذي كان عليه قبل تعليق الجلسة الحالية.
    Nous exprimons notre souhait que nos partenaires développés fassent preuve de toute la compréhension et la flexibilité requises pour faire avancer les négociations sur ce texte, afin de permettre son adoption dans les prochains jours et avant la suspension des travaux de l'Assemblée. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبرهن شركاؤنا المتقدمو النمو على التفهم والمرونة اللازمين إذا أريد إحراز التقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا النص حتى يتسنى اعتماده في اﻷيام القليلة المقبلة، قبل تعليق هذه الدورة للجمعية العامة.
    60. Pour terminer, le Secrétaire général réitère son appel à la Commission en l'invitant instamment à faire en sorte que le budget puisse être adopté avant la suspension des travaux de l'Assemblée pour 1993. UN ٦٠ - وفي الختام، كرر اﻷمين العام توجيه ندائه إلى اللجنة فدعاها بالحاح إلى أن تعمل على أن يتسنى اعتماد الميزانية قبل تعليق أعمال الجمعية العامة لعام ١٩٩٣.
    avant la suspension de l'Assemblée au mois d'octobre 2002, trois des dix départements étaient dirigés par des femmes (agriculture et développement rural; santé, services sociaux et sûreté publique; et éducation et apprentissage). UN وقبل تعليق الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2002، كانت المرأة تشغل منصب وزير في ثلاث وزارات من بين الوزارات العشر (وزارة الزراعة والتنمية الريفية، ووزارة الصحة والخدمات الاجتماعية والسلامة العامة؛ ووزارة التعليم والتعلم).
    avant la suspension des patrouilles, le 15 juin, il était de plus en plus difficile d'assurer une surveillance active du point 6 du plan en six points lorsque ces agressions se produisaient. UN وقبل وقف تسيير الدوريات في 15 حزيران/يونيه، تزايدت صعوبة رصد الامتثال للنقطة السادسة من خطة النقاط الست بفعالية بسبب هذه الحوادث.
    Le Président informe l'Assemblée générale que la décision sur le projet de résolution VI est reportée à une date ultérieure, avant la suspension de la session en décembre, afin de permettre l'examen des incidences sur le budget-programme par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission. UN أخطر الرئيس الجمعية العامة أنه قد أرجئ اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار السادس حتى موعد لاحق قبل وقف انعقاد الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر لإتاحة الوقت للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة من أجل استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Le représentant de l’Italie fait une déclaration au cours de laquelle il propose que la question soit examinée par l’Assemblée générale avant la suspension de la session. UN وأدلى ممثل إيطاليا ببيان اقترح في أثنائه أن تنظر الجمعية العامة في البند قبل فض الدورة هذا الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus