"avant qu'ils" - Traduction Français en Arabe

    • قبل أن
        
    • قبل ان
        
    • قبل وصولهم
        
    • معدنية قبل وصولها
        
    • قبل ما
        
    • قبل وصول
        
    • قبل بدء العمل
        
    • قبل وصولها إلى
        
    • حتى يجهزوا
        
    • ما قالوه قبل
        
    Selon ces représentants, la prévention et la solution de différends potentiels avant qu'ils ne dégénèrent en conflits allégeraient également la charge incombant au Conseil de sécurité. UN وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن.
    Compte tenu du manque de ressources administratives, humaines et financières, il fallait intervenir auprès des plus jeunes avant qu'ils aient des enfants. UN ونظرا لشُحة الموارد المالية والبشرية واﻹدارية، فإن على المجتمع أن يعمل مع صغار السن قبل أن يصبح لديهم أطفال.
    La FINUL a pu confirmer leur existence avant qu'ils soient neutralisés par les Forces de défense israéliennes. UN واستطاعت قوة الأمم المتحدة أن تتأكد من وجودها قبل أن تتخلص منها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Si ça marche, vous pouvez descendre tous les hostiles à l'intérieur avant qu'ils ne puissent blesser les gens que vous essayez de sauver. Open Subtitles اذا عملت الخطـه , سوف تأخذ جميع الرهآئن للدآخل قبل ان يتمكنو من ايذآء النآس انت تحآول للحفآظ
    Toutefois, s'ils ne sont pas immédiatement exécutoires, une disposition législative ou réglementaire est nécessaire avant qu'ils ne puissent entrer en vigueur. UN لكنه إذا لم تكن تلقائية النفاذ فإنها تقتضي حكماً تشريعياً أو تنظيمياً قبل أن يكون في الإمكان دخولها حيز النفاذ.
    Marcus a dit qu'ils s'étaient séparés, mais avant qu'ils ne prennent des chemins séparés, Open Subtitles ماركوس قالوا اِنقسموا لكن قبل أن يذهب كلٌ مُنهما في سبيله
    A ton avis pourquoi ils ont besoin de toutes ces bières avant qu'ils puissent baiser? Open Subtitles لما تعتقدين بأنهم يحتاجون كل تلك البيرة قبل أن يتمكنوا من المعاشرة؟
    La seule aide dont j'ai besoin c'est d'arrêter ces types avant qu'ils ne blessent quelqu'un d'autre. Open Subtitles المساعدة الوحيدة التي أحتاجها هي إيقاف هؤلاء الأشخاص قبل أن يؤذوا شخصاَ آخر.
    La seule aide dont j'ai besoin c'est d'arrêter ces types avant qu'ils ne blessent quelqu'un d'autre. Open Subtitles المساعدة الوحيدة التي أحتاجها هي إيقاف هؤلاء الأشخاص قبل أن يؤذوا شخصاَ آخر.
    Il faut trouver les Muppets avant qu'ils fuient le pays. Open Subtitles علينا إيجاد الدمى قبل أن يهربوا من البلاد
    Combien de temps avant qu'ils arrêtent de venir pour le café du matin ou le dîner du samedi ? Open Subtitles كم سيستغرقهم قبل أن يأتون مرة أخرى من أجل قهوة الصباح أو عشاء الأحد ؟
    Impossible. Vous ne pouvez pas garder 50 sauvageons ensemble avant qu'ils ne commencent à s'entretuer. Open Subtitles لا يمكنه جمع 50 بربري سوياً وذلك قبل أن يبدءوا بقتل بعضهم
    Si les sauvageons passent le mur, ils écraseront toute choses et toutes vies sur 1600 kilomètres avant qu'ils ne rencontrent une armée capable de les arrêter. Open Subtitles إذا اخترق الهمج الجدار، سيتخلصون من كل شيء ومن كل شخص على بعد ألف ميل، قبل أن يواجهوا جيشاً يستطيع ردعهم
    "Possible d'avoir ces oeufs avant qu'ils ne deviennent des poulets ?" Open Subtitles هل يمكن احضار البيض قبل أن يتحول إلى دجاجة
    Et je devais disparaître, avant qu'ils aient mis la main dessus. Open Subtitles وكان علي أن أختفي قبل أن يضعوا أيديهم عليه
    Pourquoi ne pas t'en occuper avant qu'ils me disent que tu dois le faire ? Open Subtitles والآن , لما لانسمح لك بفعلها قبل ان يخبروني بأن عليك فعلها
    Choisissez-les avant qu'ils se s'Hanoillent ! Oh, je veux juste un burger qu'un serpent ne pourrait avaler d'un coup. Open Subtitles احصل عليهم بسرعه قبل ان تنفذ الكمية اوه انا فقط اريد باوند واحد من البرغر
    Parfois, les maisons étaient construites en partant de rien pour les nouveaux venus avant qu'ils n'arrivent. UN وأحيانا تبني البداية لهؤلاء القادمين الجدد قبل وصولهم.
    Récupération - Prélèvement d'objets ou de fragments métalliques ou contenant des métaux avant qu'ils n'atteignent le courant de déchets ou retrait de ces objets et de ces fragments du courant de déchet. UN Recovery الاستعادة - أخذ بنود معدنية أو تشتمل على المعدن وقطع معدنية قبل وصولها إلى مجري النفايات، أو استبعادها من مجرى النفايات.
    - Allez-vous en avant qu'ils aient déssoûlé. - Je ne peux pas rentrer les mains vides. Open Subtitles يجب ان تذهبى قبل ما يتيقظوا لا لن اعود من دون الدواء
    Okay, je n'entends aucune sirènes, donc il appelle des renforts pendant que nous parlons, donc nous devons être partis avant qu'ils ne se pointent. Open Subtitles يبدو أنه هو من يطلب الدعم لذا يجب علينا الخروج من هنا قبل وصول هذا الدعم
    Une fois à Mbandaka, elle a encore perdu une journée à attendre d'être reçue par le Gouverneur, qui avait insisté pour rencontrer les nouveaux arrivants avant qu'ils commencent leurs travaux. UN وبعد الوصول الى مبنداكا ضاع يوم آخر في انتظار الاجتماع بالمحافظ، الذي أصر على الاجتماع الى القادمين الجدد قبل بدء العمل.
    En pratique, les représentants peuvent intervenir à titre officieux pour résoudre les malentendus et les différends avant qu'ils ne parviennent aux organes de recours. D. Rôle du jury en matière de discrimination et autres plaintes UN ومن الناحية العملية، يجوز لممثلي الموظفين التدخل بشكل غير رسمي لتسوية سوء التفاهم والنزاعات قبل وصولها إلى هيئات الاستئناف.
    On a du temps avant qu'ils recapturent leurs chevaux, mais ils massacreront les gens du coin pour te trouver. Open Subtitles لدينا بعض الوقت حتى يجهزوا خيولهم ولكنهم سوف يطاردوا كل أسرة في فالي للعثور عليك
    Voilà exactement ce qu'ils ont dit, juste avant qu'ils m'a offert un emploi. Open Subtitles هذا بالضبط ما قالوه قبل ان يعرضوا عليّ وظيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus