"avantages sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الاستحقاقات الاجتماعية
        
    • المزايا الاجتماعية
        
    • استحقاقات اجتماعية
        
    • المنافع الاجتماعية
        
    • الفوائد الاجتماعية
        
    • مزايا اجتماعية
        
    • منافع اجتماعية
        
    • استحقاقات الموظفين
        
    • استحقاقات الضمان الاجتماعي
        
    • والفوائد الاجتماعية
        
    • الامتيازات الاجتماعية
        
    • الفرص الاجتماعية
        
    • المستحقات الاجتماعية
        
    • المنافع التي ليست من قبيل اﻷجور
        
    • المكاسب الاجتماعية
        
    Ces réactions se sont manifestées sous la forme de création d'emplois et d'augmentations des salaires dans le secteur public, de hausses des subventions et d'un accroissement des avantages sociaux. UN ووردت ردود الفعل في شكل زيادة في توظيف وأجور القطاع العام، وزيادات في الإعانات، وزيادات الاستحقاقات الاجتماعية.
    Article 13 : avantages sociaux et économiques UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Les étrangers titulaires de permis de séjour permanents ont le droit de travailler et de bénéficier des avantages sociaux de la même manière que les citoyens. UN فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين.
    Article 13 - avantages sociaux et économiques UN المادة 13 المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    De son côté, la Lettonie a accepté d'accorder des avantages sociaux aux retraités de l'armée russe ainsi qu'aux membres de leur famille résidant en Lettonie. UN ووافقت لاتفيا في المقابل على منح استحقاقات اجتماعية للعسكريين الروس المتقاعدين وأفراد أسرهم في لاتفيا.
    À cet égard, il était également utile d'envisager les avantages sociaux diffus découlant de l'augmentation des connaissances scientifiques. UN وفي هذا الصدد، من المفيد أيضا النظر في المنافع الاجتماعية الأعمّ التي يمكن جنيها من زيادة المعارف العلمية.
    :: Qu'il y ait des avantages sociaux et environnementaux associés au mécanisme; UN :: إظهار الفوائد الاجتماعية والبيئية ذات الصلة
    avantages sociaux et économiques et femmes rurales UN الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية، المرأة الريفية
    Article 13 avantages sociaux et économiques UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Article 13 avantages sociaux et économiques UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Art. 13 Égalité en matière d'avantages sociaux et financiers UN المادة 13 المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والمالية
    Égalité en matière d'avantages sociaux et financiers UN المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والمالية
    Article 13 avantages sociaux et économiques UN المادة 13 الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Les demandeurs d'asile bénéficiaient d'avantages sociaux - logement, abri, repas, argent de poche, soins de santé, transports gratuits et formation linguistique. UN ويستفيد طالبو اللجوء من المزايا الاجتماعية التي تشمل السكن والمأوى ووجبات الطعام ومصروف الجيب والرعاية الصحية والنقل المجاني وتعلّم اللغة.
    Les demandeurs d'asile bénéficiaient d'avantages sociaux - logement, abri, repas, argent de poche, soins de santé, transports gratuits et formation linguistique. UN ويستفيد طالبو اللجوء من المزايا الاجتماعية التي تشمل السكن والمأوى ووجبات الطعام ومصروف الجيب والرعاية الصحية والنقل المجاني وتعلّم اللغة.
    Les femmes en particulier bénéficient des avantages sociaux susmentionnés. UN والمرأة بصفة خاصة تستفيد من المزايا الاجتماعية المذكورة أعلاه.
    Les participants à la Conférence ont également souligné la nécessité de mettre en place des réformes économiques qui fassent une place aux avantages sociaux à accorder aux groupes les plus défavorisés. UN وأكد المشتركون في المؤتمر أيضا على ضرورة إجراء إصلاحات اقتصادية تشمل توفير استحقاقات اجتماعية ﻷكثر الفئات حرمانا.
    Par ailleurs, de nouveaux avantages sociaux à l'intention des enfants lourdement handicapés sont en place depuis 2009. UN ومن ناحية أخرى، تتوفر منذ عام 2009 استحقاقات اجتماعية جديدة موجهة إلى الأطفال ذوي الإعاقات الشديدة.
    :: Sensibiliser le public et les décideurs aux avantages uniques du souterrain, notamment les avantages sociaux et écologiques; UN :: زيادة وعي الجمهور وصناع القرار بالمنافع الفريدة التي في جوف الأرض، لا سيما المنافع الاجتماعية والبيئية؛
    Égalité d'accès aux prestations et avantages sociaux et économiques UN الوصول المتكافئ إلى الفوائد الاجتماعية والاقتصادية.
    Réglementé depuis décembre 1998, ce type d'emploi a permis à de nombreuses femmes d'exercer une activité économique et de bénéficier de revenus et avantages sociaux y afférents. UN وقد أتاح هذا النوع من العمل لعدد كبير من النساء ممارسة نشاط اقتصادي والحصول على وارد وعلى ما يرتبط بهذا العمل من مزايا اجتماعية.
    La participation des personnes handicapées à la vie nationale a généré des avantages sociaux, économiques et culturels et renforcé les processus démocratiques. UN واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية.
    Les ressources affectées à des postes permettront de financer en partie les postes et les autres avantages sociaux du personnel dans les bureaux extérieurs. UN وتموِّل الموارد المتعلقة بالوظائف جزئيا وظائفَ المكاتب الميدانية وتكاليف استحقاقات الموظفين الأخرى في هذه المكاتب.
    Toujours dans le cadre du Système national d'assurances sociales, le Gouvernement de SVG garantit d'autres types d'avantages sociaux. UN وتواصل الحكومة تقديم أشكال أخرى من استحقاقات الضمان الاجتماعي بموجب نظام التأمين الوطني.
    À cette fin, il serait utile de sensibiliser le public aux services et avantages sociaux, environnementaux et économiques qui sont associés aux forêts et à leur diversité biologique. UN ولهذا الغرض سيكون من المهم تحسين الوعي العام بالخدمات والفوائد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية التي توفرها الغابات، وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي.
    Cette pratique est contraire à toutes les règles applicables et prive l'intéressé des avantages sociaux liés à l'ancienneté. UN وهذه الممارسة تخالف جميع القواعد المرعية وتحرم الشخص من الامتيازات الاجتماعية التي تقوم على أساس الأقدمية.
    Elle est étroitement liée au niveau de chômage, au niveau d'instruction, aux envois de fonds de l'étranger et aux possibilités d'autres avantages sociaux et économiques. UN ولـه صلة وثيقة بمستوى البطالة والتعليم والحوالات البريدية وسائر الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    avantages sociaux et économiques UN المستحقات الاجتماعية والاقتصادية
    Elles n'offrent à leurs employés ni assurance maladie, ni avantages sociaux, ni congés annuels, et elles ne paient aucune charge sociale. UN ولا يوفر أرباب العمل في القطاع غير الرسمي التأمين الصحي أو المنافع التي ليست من قبيل اﻷجور أو اﻹجازة السنوية، ولا يقدمون مساهمات في الضمان الاجتماعي.
    Dans son travail de planification, le Gouvernement doit établir des budgets transparents et les avantages sociaux doivent être maintenus. UN وقالت يجب أن يشمل التخطيط الحكومي وضع ميزانيات شفافة كما يجب المحافظة على المكاسب الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus