"avec chacun de" - Traduction Français en Arabe

    • مع كل من
        
    • مع فرادى
        
    • مع كل بلد من
        
    • مع كل جار من
        
    • مع أي من
        
    • مع كل دولة
        
    Notre but est de signer des traités de paix en bonne et due forme avec chacun de nos voisins. UN وهدفنا هو التوقيع على معاهدات سلام رسمية مع كل من جيراننا.
    L'Afrique du Sud, le Pakistan, les Philippines et l'Ukraine ont offert d'accueillir des bureaux régionaux d'appui et des accords de coopération devraient être signés avec chacun de ces pays en 2010. UN وقد عرضت أوكرانيا وباكستان وجنوب أفريقيا والفلبين استضافة مكاتب دعم إقليمية ومن المتوقع توقيع اتفاقات التعاون مع كل من هذه البلدان خلال عام 2010.
    En outre, dans les deux affaires contre la Belgique et les Pays-Bas, la Serbie-et-Monténégro a déposé un complément à la requête, invoquant comme base supplémentaire de compétence de la Cour les dispositions d'une convention sur le règlement des différends conclue avec chacun de ces États au début des années 30. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت صربيا والجبل الأسود في الدعويين ضد بلجيكا وهولندا تكملة للطلب تستند كذلك، في إثبات اختصاص المحكمة، إلى اتفاقية لتسوية النزاعات أبرمت مع كل من هاتين الدولتين في أوائل الثلاثينيات.
    Contacts avec 15 États Membres aux fins de la mise au point d'initiatives de prospection, par l'intermédiaire de consultations avec chacun de ceux-ci et de 2 visites de prospection à l'échelle régionale UN العمل مع 15 دولة عضوا من أجل وضع مبادرات للتواصل عن طريق عقد مشاورات مع فرادى الدول الأعضاء واتباع نُهج إقليمية، مع القيام بزيارتين إقليميتين لأغراض التواصل
    Leur admission est pour nous une source de très vive satisfaction, car le Bangladesh entretient avec chacun de ces pays d'excellentes relations bilatérales et nos délégations, par voie de conséquence, travaillent en étroite coopération ici à Genève. UN وبالنظر إلى أن لبنغلاديش علاقات ثنائية ممتازة مع كل بلد من هذه البلدان، وهي حقيقة تتجسد في التعاون الوثيق بيننا وبين كل منها في جنيف، فإن ذلك يبعث عندي ارتياحاً لا حدّ له.
    L'approche de l'Inde, dans sa propre région, consiste à négocier des mesures de confiance avec chacun de ses voisins qui se fondent sur la dynamique des relations bilatérales et de la communauté d'intérêts. UN إن نهــج الهند في منطقتها هو التفاوض على تدابير بناء الثقة مع كل جار من جيرانها، على أساس ديناميات العلاقات الثنائية وتبادل المصالح.
    J'ai demandé si vous étiez dans un rapport romantique avec chacun de vos collègues, vous avez dit non. Open Subtitles سألت لو كنت في علاقة رومانسية مع أي من زملاء العمل الخاص بك، قلت لا.
    À elle seule, la Communauté européenne envisage actuellement, en concertation avec chacun de ces deux pays, une série de mesures d'assistance pour un montant d'environ 250 millions de dollars par pays, au titre du dixième Fonds de développement européen. UN والجماعة الأوروبية وحدها تبرمج حاليا مع كل من هذين البلدين حزمة مساعدة في حدود 250 مليون دولار لكل منهما، في إطار الصندوق الأوروبي العاشر للتنمية.
    Il s'est enquis de la stratégie qu'envisageait le Haut-Commissariat concernant la participation des ONG, notamment au niveau du processus de suivi, et a noté l'importance de tous les mécanismes des organes conventionnels, des procédures spéciales et de l'EPU, ainsi que l'interaction des États avec chacun de ces processus. UN وطلب معلومات عن استراتيجية المفوضية السامية بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات الاستعراض الدوري الشامل، بما فيها عملية المتابعة، وأشار إلى أهمية جميع آليات هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل، وتفاعل الدول مع كل من هذه العمليات.
    En outre, dans les deux affaires contre la Belgique et les Pays-Bas, la Serbie-et-Monténégro a déposé un < < complément à la requête > > , invoquant comme base supplémentaire de compétence de la Cour les dispositions d'une convention sur le règlement des différends conclue avec chacun de ces États au début des années trente. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت صربيا والجبل الأسود في الدعوييْن المقامتين ضد بلجيكا وهولندا ' ' تكملة للطلب`` تستند كذلك، لإقامة اختصاص المحكمة، إلى اتفاقية لتسوية المنازعات أبرمت مع كل من هاتين الدولتين في أوائل عام 1930، لإقامة اختصاص المحكمة.
    Enfin, dans les instances introduites contre la Belgique et les Pays-Bas, la Cour a examiné la question de savoir si la Serbie-et-Monténégro était fondée à invoquer, comme base de compétence en ces affaires, la convention sur le règlement des différends qu'elle avait conclue avec chacun de ces États au début des années 30. UN وفيما يتعلق بالدعويين المرفوعتين ضد بلجيكا وهولندا، درست المحكمة أخيرا ما إذا كان يجوز لصربيا والجبل الأسود الاستناد إلى اتفاقية تسوية المنازعات التي أبرمتها مع كل من تينك الدولتين في أوائل الثلاثينيات كأساس لإقامة اختصاص المحكمة للنظر في هاتين القضيتين.
    L'autre proposition était de supprimer à l'avant-dernière ligne les mots < < dans le cadre de > > et d'insérer < < avec chacun de > > . UN أما الاقتراح الآخر فكان بحذف العبارة " في سياق " من السطر قبل الأخير وإضافة " مع كل من " .
    En ce qui concerne la coopération régionale et internationale, elle a signé des mémorandums d'accord avec chacun de ses voisins, et ses institutions chargées de l'application des lois ont renforcé leur coopération avec les organismes internationaux et l'ONUDC. UN ثم انتقل إلى الكلام عن التعاون الإقليمي والدولي فقال إن الهند أبرمت مذكرات تفاهم مع كل من البلدان المجاورة لها، وتتعاون وكالات إنفاذ قوانين المخدرات التابعة لها بشكل وثيق مع الوكالات الدولية ومع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Enfin, dans les instances introduites contre la Belgique et les Pays-Bas, la Cour a examiné la question de savoir si la Serbie-et-Monténégro était fondée à invoquer, comme base de compétence en ces affaires, l'article 4 de la Convention sur le règlement des différends qu'elle avait conclue avec chacun de ces États au début des années trente. UN 20 - وفيما يخص الدعويين المرفوعتين ضد بلجيكا وهولندا، درست المحكمة أخيرا ما إذا كان يجوز لصربيا والجبل الأسود الاستناد إلى اتفاقية تسوية المنازعات التي أبرمتها مع كل من تلك الدولتين في أوائل الثلاثينات كأساس لإقامة اختصاص المحكمة للنظر في هاتين القضيتين.
    :: Contacts avec 15 États Membres aux fins de la mise au point d'initiatives de prospection, par l'intermédiaire de consultations avec chacun de ceux-ci et de 2 visites de prospection à l'échelle régionale UN :: العمل مع 15 دولة عضو من أجل وضع مبادرات للتواصل عن طريق عقد مشاورات مع فرادى الدول الأعضاء واتباع نهج إقليمية، مع القيام بزيارتين إقليميتين لأغراض التواصل
    Contacts avec 15 États Membres aux fins de la mise au point d'initiatives de prospection, par l'intermédiaire de consultations avec chacun de ceux-ci et de 2 visites de prospection à l'échelle régionale UN العمل مع 15 دولة من الدول الأعضاء على إعداد مبادرات اتصال عن طريق المشاورات مع فرادى الدول الأعضاء والنهج الإقليمية، والقيام بزيارتين إقليميتين للتوعية
    En outre, la Colombie, l'Indonésie, les Philippines et l'Afrique du Sud ont offert d'accueillir des bureaux régionaux d'appui et l'on escompte que des accords de coopération soient signés avec chacun de ces pays en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، فقد عرضت كل من إندونيسيا وجنوب أفريقيا والفلبين وكولومبيا استضافة مكاتب دعم إقليمية، ومن المنتظر أن تُوقّع اتفاقات تعاون مع كل بلد من هذه البلدان خلال عام 2011.
    c) Opération de l'Union de l'Europe occidentale sur le Danube. L'Opération a commencé en juin 1993 en Bulgarie, en Hongrie et en Roumanie, dans le cadre d'accords bilatéraux prenant la forme d'échange de notes avec chacun de ces pays. UN )ج( بعثة اتحاد أوروبا الغربية لنهر الدانوب - في حزيران/يونيه ١٩٩٣، بدأت بعثة اتحاد أوروبا الغربية لنهر الدانوب عملياتها في بلغاريا ورومانيا وهنغاريا على أساس مذكرة تفاهم ثنائية مع كل بلد من تلك البلدان.
    Aujourd'hui, je peux affirmer avec satisfaction que la Croatie a conclu des dizaines d'accords bilatéraux avec ses voisins, et que les relations avec chacun de nos voisins immédiats sont tout à fait normales et s'améliorent constamment. UN ويمكنني اليوم أن أشير مع الارتياح إلى أن كرواتيا أبرمت عشرات الاتفاقات الثنائية مع جيرانها، كما أن علاقاتنا مع كل جار من جيراننا المباشرين يجري تنظيمها بالكامل وتتحسن باطراد.
    Tu es plus décontractée avec Gretchen qu'avec chacun de ces gars. Open Subtitles أنتِ مرتاحة مع (غريتشن) أكثر مما كنتِ مرتاحة مع أي من هؤلاء الرجال
    Nous avons réussi à conclure des traités d'amitié et de bon voisinage avec chacun de nos voisins. UN وقد نجحنا في إبرام معاهدات صداقة وحسن جوار مع كل دولة مجاورة لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus