"avec des organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات الدولية
        
    • مع منظمات دولية
        
    • ومع المنظمات الدولية
        
    • ومنظمات دولية
        
    • مع وكالات دولية
        
    • مع الوكالات الدولية
        
    • مع المؤسسات الدولية
        
    • مع بعض المنظمات الدولية
        
    • بالمنظمات الدولية
        
    • مع المنظمات الوطنية
        
    • في المنظمات والترتيبات الدولية
        
    Dans ses travaux, l'UNODC collabore avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées par le trafic illicite des migrants. UN ويتعاون المكتب لدى اضطلاعه بهذا العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المنخرطة في معالجة تهريب المهاجرين.
    Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. UN وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص.
    Les accords de siège que l'Allemagne a conclus avec des organisations internationales contiennent rarement des dispositions relatives au sujet considéré. UN أما اتفاقات المقر التي أبرمتها ألمانيا مع المنظمات الدولية فنادرا ما تتضمن أحكاما بشأن الموضوع قيد النظر راهنا.
    Divers partenariats ont été établis au sein du système des Nations Unies, avec des organisations internationales, des ONG, le monde universitaire et des professionnels des médias. UN وأقيمت شراكات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة، مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية، وأوساط أكاديمية، وإعلاميين.
    Autres accords internationaux, coopération trilatérale et partenariats avec des organisations internationales UN الاتفاقات الدولية الأخرى والتعاون الثلاثي والشراكات مع المنظمات الدولية
    ii) Nombre d'ateliers accueillis par la Direction exécutive et organisés conjointement avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales UN ' 2` عدد حلقات العمل المشتركة التي تستضيفها المديرية التنفيذية مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    La troisième catégorie comprend les activités entreprises en coopération avec des organisations internationales. UN وتشمل الفئة الثالثة الأنشطة المنفذة بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    La formation continue dispensée dans ce domaine aux fonctionnaires de police, en coopération également avec des organisations internationales et des ONG, a déjà été mentionnée. UN وسبق الحديث عن التدريب المستمر لأفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination organisées en collaboration avec des organisations internationales dans les domaines de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement UN ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق المعقودة مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    À cette fin, l'Ukraine aimerait pouvoir bénéficier d'une coopération accrue avec des organisations internationales. UN وأضاف أن أوكرانيا ستكون ممتنة لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية لبلوغ هذه الغايات.
    Un systиme de coopйration avec des organisations internationales fonctionne chez plusieurs membres de la Fйdйration de Russie. UN كذلك تم تطوير نظام للتعاون مع المنظمات الدولية في عدد من الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي.
    Afin de renforcer l'efficacité de son assistance technique, l'UNODC noue des partenariats avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وللنهوض بمستوى المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب فهو يدخل في شراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    À cette fin, l'Organisation peut coopérer avec des organisations internationales, des instituts de recherche et le secteur privé. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجوز للمنظمة أن تتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص.
    ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination organisées en collaboration avec des organisations internationales dans les domaines de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement UN ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق المعقودة مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    À cette fin, l'Organisation peut coopérer avec des organisations internationales, des instituts de recherche et le secteur privé. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجوز للمنظمة أن تتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص.
    ii) Nombre accru des activités concertées organisées en collaboration avec des organisations internationales dans les domaines de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد مؤشرات التنمية ومواءمتها
    Il doit en outre coopérer avec des organisations internationales telles que l'Organisation maritime internationale. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع أن يقوم الفريق بالتعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة البحرية الدولية.
    L'organisation peut collaborer avec des États non membres, entretenir des relations avec des organisations internationales intergouvernementales oeuvrant dans le domaine de la sécurité, et conclure avec eux des accords internationaux visant à instaurer cette collaboration et à la développer. UN يجوز للمنظمة التعاون مع الدول غير الأعضاء فيها وإقامة علاقات مع منظمات دولية مشتركة بين الحكومات يكون لها نشاط في مجال الأمن، وإبرام اتفاقات دولية معها من أجل إرساء هذا التعاون وتنميته.
    Le pays a également mis en place des programmes de coopération et d'échange avec d'autres États ainsi qu'avec des organisations internationales, nationales et régionales telles que l'UNESCO et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO). UN ولدى البلد أيضا برامج للتعاون والتبادل مع منظمات دولية وإقليمية كاليونيسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    Ces États prennent de telles mesures individuellement ou conjointement et, le cas échéant, de concert avec des organisations internationales ou par leur entremise. UN وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء مع منظمات دولية أو عن طريقها.
    Nous menons également une coopération étroite dans ce domaine avec d'autres États et avec des organisations internationales. UN ونحن نتعاون بشكل وثيق في هذا المجال مع دول أخرى، ومع المنظمات الدولية.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وتقصير الدول الأطراف في مراعاة التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، أمر يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Elle collaborait aussi avec des organisations internationales pour mettre à profit des programmes complémentaires. UN كما أنه يعمل مع وكالات دولية للاستفادة من البرامج المكملة لبرنامج تنمية المشاريع.
    Ce programme, qui serait obligatoire pour les procureurs, les juges et les conseils de la défense, serait organisé par le biais d'organismes nationaux de formation en collaboration avec des organisations internationales. UN وسيكون البرنامج إلزاميا للمدعين العامين والقضاة ومحامي الدفاع، وسيتم تنظيمه عبر هيئات التدريب الوطنية بالتنسيق مع الوكالات الدولية.
    Ces mesures, qui sont d'ordre juridique et concernent également le suivi effectif, ont été soutenues par un partenariat avec des organisations internationales. UN وقد شملت هذه التدابير المستوى القانوني، ومستوى المراقبة، مدعمة عملها بشراكة مع المؤسسات الدولية.
    Quatrièmement, nous avons également réalisé des avancées en matière de réduction de la pauvreté en remédiant à certaines de ses causes. Nous avons fourni une aide aux familles vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté dans le cadre d'un programme et d'un plan d'actions élaborés par le ministère de la santé et des affaires sociales, et d'une action menée conjointement avec des organisations internationales et le secteur privé. UN رابعا، في الحد من الفقر ومعالجة بعض أسبابه وتأمين الرعاية الاجتماعية للأسر الفقيرة والأسر التي تعاني من الفقر المدقع، في إطار برنامج وخطة عمل وضعتهما وزارة الشؤون الاجتماعية لهذه الغاية بالتعاون مع بعض المنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Il faut analyser le contenu juridique des clauses similaires figurant dans les accords de siège conclus avec des organisations internationales afin de contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للمضمون القانوني للشروط المماثلة الواردة في اتفاقات المقار المتعلقة بالمنظمات الدولية بغية الاسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Enseignement, pratique et coopération internationale en matière de toponymie : coopération avec des organisations internationales UN التدريس والممارسة في مجال الأسماء الجغرافية، والتعاون الدولي: التعاون مع المنظمات الوطنية
    V. Liens et accords avec des organisations internationales UN المشاركة في المنظمات والترتيبات الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus