Selon la nouvelle orientation stratégique, le FNUAP doit constituer des alliances stratégiques avec des partenaires de développement lorsqu'il programme ses activités. | UN | ودعا التوجه الاستراتيجي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اتباع نهج بناء تحالفات إزاء البرمجة مع شركاء التنمية الآخرين. |
Le Gouvernement a aussi signé des accords bilatéraux visant à renforcer la coopération antiterroriste avec des partenaires de la région et extérieurs à celle-ci. | UN | ووقعت الحكومة أيضاً اتفاقات ثنائية تستهدف تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع شركاء داخل وخارج المنطقة. |
Certaines de ces recherches seront menées en collaboration avec des partenaires de la société civile. | UN | وسيجري بعض هذه البحوث بالتعاون مع شركاء من المجتمع المدني. |
Possibilités d'élaborer avec des partenaires de grands programmes dont l'impact sera élevé | UN | الإمكانات المتاحة لصوغ برامج أكبر حجماً وأقوى تأثيراً مع الشركاء |
La Directrice générale de l'UNICEF a souligné pendant une session par satellite avec des partenaires de haut niveau qu'il est possible de protéger les nouvelles générations d'enfants du sida. | UN | وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز. |
Rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la lutte antimines, en collaboration avec des partenaires de l'ONU | UN | إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة |
A tenu des réunions mensuelles avec des partenaires de développement en ce qui concerne les stratégies propres à renforcer le système judiciaire | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل |
Trois ateliers de renforcement des capacités ont également été organisés avec des partenaires de développement. | UN | كما نظّم المشروع ثلاث حلقات عمل بشأن بناء القدرات بالتعاون مع شركاء إنمائيين. |
La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. | UN | ويعمل الأونكتاد مع شركاء التنمية على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية. |
La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. | UN | ويعمل الأونكتاد مع شركاء إنمائيين على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية. |
Ces capacités ont été renforcées grâce aux nouveaux accords conclus avec des partenaires de réserve, notamment des réseaux d'experts techniques. | UN | وقد دُعمت الطاقة الداخلية للمفوضية باتفاقات جديدة مع شركاء احتياطيين، بما في ذلك شبكات الخبراء التقنيين. |
Des conférences de donateurs ont également été mises sur pied avec des partenaires de développement afin qu'ils prennent part plus activement aux travaux de l'organisation. | UN | واستهلت أيضاً مؤتمرات للمانحين مع شركاء في التنمية لإشراكهم بصورة أكثر إيجابية في عمل المنظمة. |
Nous nous félicitons de nos conversations récentes avec des partenaires de développement bilatéraux clefs, mais nous indiquons également que nous demeurons confrontés à des problèmes critiques à court terme et à long terme. | UN | وقد أجرينا مؤخرا محادثات مع شركاء التنمية الثنائيين الرئيسيين، غير أننا ما زلنا نواجه تحديات هامة فورية وطويلة الأمد. |
D'autres personnes pourraient être mobilisées le cas échéant dans le cadre d'accords conclus avec des partenaires de réserve. | UN | ويمكن تعبئة موظفين آخرين إذا دعت الحاجة إلى ذلك عن طريق إبرام اتفاقات مع شركاء احتياطيين. |
Evaluation des capacités environnementales nécessaires en coopération avec des partenaires de développement aux fins de la gestion des ressources en eau | UN | تقييم القدرة البيئية يحتاج إلى تعاون مع شركاء التنمية لإدارة الموارد. |
Réunions trimestrielles ont été tenues avec des partenaires de développement. | UN | اجتماعات فصلية عُقدت مع الشركاء الإنمائيين. |
Le Gouvernement kényan met également en œuvre des programmes de création d'entreprises en coopération avec des partenaires de développement. | UN | وتمضي حكومة كينيا، كذلك، في تنفيذ برامج مباشرة الأعمال الحرة بالشراكة مع الشركاء الإنمائيين. |
ii) La promotion de partenariats et d'activités conjointes avec des partenaires de développement, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; | UN | `2` تعزيز الشراكات والأنشطة المشتركة مع الشركاء الإنمائيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها؛ |
Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest continuera d'encourager et de faciliter cette approche, en consultation avec des partenaires de la région comme de l'extérieur. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، تعزيز وتيسير هذا النهج بالتشاور مع الشركاء في المنطقة وفي الخارج على السواء. |
Des programmes conjoints sont exécutés sur le terrain en collaboration avec des partenaires de maintien de la paix | UN | تنفيذ برامج ميدانية مشتركة بالتعاون مع الشركاء في حفظ السلام |
ii) Arrêter des règles et normes en ce qui concerne la collaboration avec des partenaires de tous types; | UN | ' 2` توفير المعايير والنُظم المتعلقة بالتعاون مع الشركاء من جميع الأنواع؛ |