"avec des partenaires de" - Translation from French to Arabic

    • مع شركاء
        
    • مع الشركاء
        
    Selon la nouvelle orientation stratégique, le FNUAP doit constituer des alliances stratégiques avec des partenaires de développement lorsqu'il programme ses activités. UN ودعا التوجه الاستراتيجي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اتباع نهج بناء تحالفات إزاء البرمجة مع شركاء التنمية الآخرين.
    Le Gouvernement a aussi signé des accords bilatéraux visant à renforcer la coopération antiterroriste avec des partenaires de la région et extérieurs à celle-ci. UN ووقعت الحكومة أيضاً اتفاقات ثنائية تستهدف تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع شركاء داخل وخارج المنطقة.
    Certaines de ces recherches seront menées en collaboration avec des partenaires de la société civile. UN وسيجري بعض هذه البحوث بالتعاون مع شركاء من المجتمع المدني.
    Possibilités d'élaborer avec des partenaires de grands programmes dont l'impact sera élevé UN الإمكانات المتاحة لصوغ برامج أكبر حجماً وأقوى تأثيراً مع الشركاء
    La Directrice générale de l'UNICEF a souligné pendant une session par satellite avec des partenaires de haut niveau qu'il est possible de protéger les nouvelles générations d'enfants du sida. UN وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز.
    Rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la lutte antimines, en collaboration avec des partenaires de l'ONU UN إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    A tenu des réunions mensuelles avec des partenaires de développement en ce qui concerne les stratégies propres à renforcer le système judiciaire UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل
    Trois ateliers de renforcement des capacités ont également été organisés avec des partenaires de développement. UN كما نظّم المشروع ثلاث حلقات عمل بشأن بناء القدرات بالتعاون مع شركاء إنمائيين.
    La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. UN ويعمل الأونكتاد مع شركاء التنمية على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية.
    La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. UN ويعمل الأونكتاد مع شركاء إنمائيين على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية.
    Ces capacités ont été renforcées grâce aux nouveaux accords conclus avec des partenaires de réserve, notamment des réseaux d'experts techniques. UN وقد دُعمت الطاقة الداخلية للمفوضية باتفاقات جديدة مع شركاء احتياطيين، بما في ذلك شبكات الخبراء التقنيين.
    Des conférences de donateurs ont également été mises sur pied avec des partenaires de développement afin qu'ils prennent part plus activement aux travaux de l'organisation. UN واستهلت أيضاً مؤتمرات للمانحين مع شركاء في التنمية لإشراكهم بصورة أكثر إيجابية في عمل المنظمة.
    Nous nous félicitons de nos conversations récentes avec des partenaires de développement bilatéraux clefs, mais nous indiquons également que nous demeurons confrontés à des problèmes critiques à court terme et à long terme. UN وقد أجرينا مؤخرا محادثات مع شركاء التنمية الثنائيين الرئيسيين، غير أننا ما زلنا نواجه تحديات هامة فورية وطويلة الأمد.
    D'autres personnes pourraient être mobilisées le cas échéant dans le cadre d'accords conclus avec des partenaires de réserve. UN ويمكن تعبئة موظفين آخرين إذا دعت الحاجة إلى ذلك عن طريق إبرام اتفاقات مع شركاء احتياطيين.
    Evaluation des capacités environnementales nécessaires en coopération avec des partenaires de développement aux fins de la gestion des ressources en eau UN تقييم القدرة البيئية يحتاج إلى تعاون مع شركاء التنمية لإدارة الموارد.
    Réunions trimestrielles ont été tenues avec des partenaires de développement. UN اجتماعات فصلية عُقدت مع الشركاء الإنمائيين.
    Le Gouvernement kényan met également en œuvre des programmes de création d'entreprises en coopération avec des partenaires de développement. UN وتمضي حكومة كينيا، كذلك، في تنفيذ برامج مباشرة الأعمال الحرة بالشراكة مع الشركاء الإنمائيين.
    ii) La promotion de partenariats et d'activités conjointes avec des partenaires de développement, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; UN `2` تعزيز الشراكات والأنشطة المشتركة مع الشركاء الإنمائيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها؛
    Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest continuera d'encourager et de faciliter cette approche, en consultation avec des partenaires de la région comme de l'extérieur. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، تعزيز وتيسير هذا النهج بالتشاور مع الشركاء في المنطقة وفي الخارج على السواء.
    Des programmes conjoints sont exécutés sur le terrain en collaboration avec des partenaires de maintien de la paix UN تنفيذ برامج ميدانية مشتركة بالتعاون مع الشركاء في حفظ السلام
    ii) Arrêter des règles et normes en ce qui concerne la collaboration avec des partenaires de tous types; UN ' 2` توفير المعايير والنُظم المتعلقة بالتعاون مع الشركاء من جميع الأنواع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more