Au cours de la période considérée, plusieurs équipes d'inspection ont aussi abordé ces questions avec des responsables iraquiens. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين. |
:: Réunions de haut niveau bihebdomadaires avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu | UN | :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين مع السلطات السورية، وأخرى حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين |
20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays | UN | عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد |
Réunions de haut niveau hebdomadaires avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu | UN | ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات، حسب الحاجة، مع مسؤولين سوريين محليين |
:: 52 réunions techniques hebdomadaires et 12 mensuelles avec des responsables de la réforme du secteur de la sécurité nationale | UN | :: 52 اجتماعا تقنيا أسبوعيا و 12 اجتماعا تقنيا شهريا مع مسؤولي إصلاح قطاع الأمن الوطني |
On a travaillé avec des responsables du Conseil des jeunes à la prévention de la violence dans le cadre des fiançailles. | UN | وأُنجزت أعمال مع قادة مجلس الشباب لمنع العنف في أثناء اللقاءات الغرامية؛ |
Consultations et coopération avec des responsables de l'ONU | UN | المشاورات مع المسؤولين في الأمم المتحدة والتعاون معهم |
Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu | UN | ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين |
Réunions de haut niveau hebdomadaires avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu | UN | ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين |
Ils devront donc posséder une capacité éprouvée à exercer des responsabilités de fond et à travailler en étroite collaboration avec des responsables gouvernementaux. | UN | وسيتطلب هذا الأمر امتلاك خلفية قوية في مجالات المسؤولية الأساسية، وكذلك في مجال العمل المباشر مع المسؤولين الحكوميين. |
Mission en Jamahiriya arabe libyenne; réunions bilatérales avec des responsables gouvernementaux | UN | زيارة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛ اجتماعات ثنائية مع مسؤولين حكوميين |
:: Organisation de 3 ateliers avec des responsables des administrations publiques pour promouvoir l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de relèvement et de développement | UN | :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية |
Des entretiens ont aussi été conduits avec des responsables des cliniques et le personnel des hôpitaux qui ont soigné les victimes. | UN | وأجريت مقابلات أيضاً مع مسؤولين عن العيادات وموظفي المستشفيات التي قدمت العلاج للضحايا. |
Il a également visité le tribunal et une prison de la province de Battambang et s'est entretenu avec des responsables et des membres d'organisations non gouvernementales dans cette province. | UN | كما زار المحكمة وسجنا في مقاطعة باتنبانغ وأجرى مناقشات مع مسؤولي وأعضاء المنظمات غير الحكومية هناك. |
En s'appuyant sur les réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des responsables des organisations participantes. | UN | وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشاركة في ضوء الردود الواردة. |
Pendant la période à l'examen, la Radio des Nations Unies a diffusé des entretiens avec des responsables de l'ONU et des représentants gouvernementaux consacrés à des questions relatives au désarmement. | UN | وخلال فترة الإبلاغ بثت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات تتصل بنزع السلاح مع مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلين للحكومات. |
:: Réunions mensuelles avec des responsables gouvernementaux et des dirigeants politiques en vue de la création de la Commission parlementaire des droits de l'homme | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع قادة الحكومة والحركات السياسية تأييدا لإنشاء اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان |
Le 20 septembre 1994, lors d’un entretien avec des responsables de l’immigration, il leur avait dit s’appeler A. et être de nationalité algérienne. | UN | وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، خلال مقابلة مع موظفي الهجرة، أخبرهم بأن اسمه " أ " ، وجنسيته جزائرية. |
Il s’était ensuite entretenu avec des responsables marocains à Rabat et les avait informés de cette nouvelle liste, qui leur avait entre-temps été transmise par le Représentant spécial. | UN | كذلك اجتمع بمسؤولين مغربيين في الرباط، وأبلغهم بالقائمة الجديدة التي أحالها إليهم بعد ذلك الممثل الخاص. |
10 réunions du Représentant spécial du Secrétaire général avec des responsables régionaux | UN | عُقدت 10 اجتماعات للممثل الخاص للأمين العام مع القادة الإقليميين |
Elle a des contacts avec des responsables de premier plan de l'opposition, comme le montre sa rencontre avec Mme Mideksa. | UN | وهي لها اتصالات مع زعماء المعارضة المهمين كما يشير إلى ذلك اجتماعها مع السيدة ميديكسا. |
Le chef de la Mission a tenu des consultations avec des responsables de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | وأجرى رئيس البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي بعثة التحقق في كوسوفو. |
À Erbil, il s'est entretenu avec des responsables du Gouvernement régional du Kurdistan, dont le Président, le Premier Ministre et le Président du Parlement. | UN | وفي إربيل، اجتمع الأمين العام المساعد بمسؤولي حكومة إقليم كردستان بمن فيهم الرئيس، ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان. |
Elle a également eu des entretiens de fond avec des responsables du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وأجرت المنظمة أيضاً حوارات مع موظفين تنفيذيين في برنامج الأغذية العالمي. |
Le principal élément de preuve à l'appui de cette thèse réside dans quelques passeports retrouvés au milieu des montagnes de débris et de gravats ainsi qu'une vidéo tournée par une personne dont on ne connait pas le lieu de résidence et dont on a dit qu'elle avait été impliquée dans des transactions pétrolières avec des responsables américains. | UN | ويربط الدليل الرئيسي لوجهة النظر تلك بين الحادثة وبضعة جوازات سفر عثر عليها وسط كمية الركام الهائلة وشريط فيديو لفرد محل إقامته مجهول، لكن أعلن أنه شارك في صفقات نفطية مع بعض المسؤولين الأمريكان. |
D’après trois anciens officiers de l’armée rwandaise, un collaborateur du M23 et un membre du Mouvement, des officiers de l’armée rwandaise aidaient à trouver de nouvelles recrues au Rwanda en demandant à des officiers de haut rang démobilisés dans différents districts de coopérer avec des responsables locaux pour recruter des soldats démobilisés de l’armée rwandaise. | UN | وبحسب ثلاثة ضباط سابقين في الجيش الرواندي وعنصر متعاون مع الحركة وعضو حالي فيها، فإن ضباط الجيش الرواندي يسّروا عمليات التجنيد داخل رواندا عن طريق الطلب إلى كبار الضباط المسرّحين على مستوى المقاطعة العمل مع الزعماء المحليين لضم الجنود الروانديين المسرّحين إلى صفوف الحركة. |
Rencontre avec des responsables gouvernementaux et d'organisations | UN | للاجتماع بالمسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين |
À cet égard, le Groupe juge important de suivre le projet de réforme abordé durant les entretiens qu'il a eus avec des responsables politiques. | UN | ويرى الفريق أنه من المهم متابعة مشروع الإصلاح الذي تم تناوله خلال مباحثاته مع صانعي السياسات. |