Il peut, avec l'approbation du Conseil d'administration, déléguer certains de ses pouvoirs à d'autres membres du personnel de l'Office. | UN | ويجوز للمدير اﻹداري أن يفوض، بموافقة من مجلس اﻹدارة، إلى موظفين آخرين من موظفي الهيئة ممارسة بعض سلطاته. |
Il peut, avec l'approbation du Conseil d'administration, déléguer certains de ses pouvoirs à d'autres membres du personnel de l'Office. | UN | ويجوز للمدير الإداري أن يفوض بعض سلطاته، بموافقة من مجلس الإدارة، إلى موظفين آخرين من موظفي الهيئة. |
Nommer les ambassadeurs et ministres plénipotentiaires, avec l'approbation du Conseil des ministres, sous réserve d'en rendre compte au Congrès; | UN | تعيين السفراء والوزراء المفوَّضين، بموافقة مجلس الوزراء، على أن يُبلغ الكونغرس بذلك؛ |
Elles ont par ailleurs été distribuées à des éditeurs extérieurs avec l'approbation du Comité des publications. | UN | وتتاح هذه الخرائط أيضا للناشرين الخارجيين بموافقة مجلس المنشورات. |
avec l'approbation du Bureau, le Président a proposé de limiter à trois minutes la durée de chaque intervention lors de la réunion de haut niveau. | UN | واقترحت الرئيسة، بتأييد من أعضاء المكتب، ألا تتجاوز المدة المخصصة لكل بيان يُدلى به في الجزء الرفيع المستوى ثلاث دقائق. |
Je tiens également à souligner que la Turquie a placé ses soldats affectés au maintien de la paix sous le commandement de l'ONU, sur votre recommandation et avec l'approbation du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن تركيا وضعت قواتها لحفظ السلام تحت قيادة اﻷمم المتحدة بتوصية من سعادتكم وبموافقة من مجلس اﻷمن. |
41. Le Président et les membres de la Cour suprême et de la Cour suprême économique sont nommés par le Président de la République, avec l'approbation du Conseil de la République. | UN | ١٤- ويتم تعيين رئيس وأعضاء المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا بقرار من رئيس الجمهورية بعد موافقة مجلس الجمهورية. |
:: Représenter le Bureau du Procureur aux réunions et conférences pertinentes sur le droit international, avec l'approbation du Procureur | UN | :: تمثيل مكتب المدعي العام في كل اجتماعات ومؤتمرات القانون الدولي المتخصصة ذات الصلة، حسب ما يوافق عليه رئيس المدعين العاملين |
Il ne peut être prélevé de somme à titre d'avance sur le Fonds de roulement qu'aux fins et dans les conditions prescrites par l'Assemblée générale, et ce uniquement avec l'approbation du Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | لا تـُـدفع سلف من صندوق رأس المال المتداول إلا للأغراض وبالأحكام والشروط التي تحددها الجمعية العامة وبموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
avec l'approbation du Siège de l'ONU et conformément aux réglementations des Nations Unies, chacune d'elles utilise les aéronefs civils des deux autres. | UN | وتقوم البعثات الثلاث، بموافقة من مقر الأمم المتحدة وتماشيا مع أنظمة الأمم المتحدة، بتبادل استعمال طائراتها المدنية. |
Les autres fonctionnaires du Greffe sont nommés soit par la Cour sur proposition du Greffier, soit par ce dernier avec l'approbation du Président. | UN | وموظفو قلم المحكمة اﻵخرون إما تعينهم المحكمة بناء على اقتراحات يقدمها المسجل، أو يعينهم المسجل بموافقة من الرئيس. |
Les autres fonctionnaires du Greffe sont nommés soit par la Cour sur proposition du Greffier, soit par ce dernier avec l'approbation du Président. | UN | وموظفو قلم المحكمة اﻵخرون إما تعينهم المحكمة بناء على اقتراحات يقدمها المسجل، أو يعينهم المسجل بموافقة من الرئيس. |
Les autres fonctionnaires du Greffe sont nommés soit par la Cour sur proposition du Greffier, soit par ce dernier avec l'approbation du Président. | UN | أما موظفو قلم المحكمة اﻵخرون فتعينهم المحكمة بناء على اقتراحات يقدمها المسجل، أو يعينهم المسجل بموافقة من الرئيس. |
Les autres fonctionnaires du Greffe sont nommés soit par la Cour sur proposition du Greffier, soit par ce dernier avec l'approbation du Président. | UN | وموظفو قلم المحكمة اﻵخرون إما تعينهم المحكمة بناء على اقتراحات يقدمها المسجل، أو يعينهم المسجل بموافقة من الرئيس. |
Article 12 Durant la période couverte par la Convention, le Président de la République ne pourra faire appel à des troupes étrangères qu'avec l'approbation du Conseil national de sécurité. | UN | المادة ١٢: خلال الفترة التي تشملها الاتفاقية، لا يجوز لرئيس الجمهورية دعوة قوات أجنبية إلا بموافقة مجلس اﻷمن الوطني. |
Mise en œuvre avec l'approbation du Conseil des ministres de systèmes d'exécution du budget de l'État afin d'améliorer les services | UN | تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات، وذلك بموافقة مجلس الوزراء |
Le PNUE inscrit au compte des pertes et profits de son Fonds pour l'environnement les contributions annoncées non versées à l'issue d un délai de quatre ans avec l'approbation du Conseil d'administration. | UN | يشطب اليونيب، بموافقة مجلس الإدارة، التبرعات المعلنة لصندوق البيئة التابع له غير المسددة بعد أربع سنوات. |
Sri Lanka remercie les délégations de leur généreux appui au moment où la proposition a été présentée avec l'approbation du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتعرب سري لانكا عن شكرها للوفود على الدعم السخي المقدم عندما قُدم هذا الاقتراح بتأييد من مجموعة الـ 77 والصين. |
Une fois que la Constitution sera approuvée et que les élections nécessaires auront été organisées, peut-être au début de 2002, le Timor oriental sera prêt à se déclarer indépendant, avec l'approbation du Conseil de sécurité. | UN | وبمجرد الموافقة على الدستور وإجراء الانتخابات اللازمة، في مطلع عام 2002 على الأرجح، ستكون تيمور الشرقية على استعداد لإعلان الاستقلال بتأييد من مجلس الأمن. |
Bien que tous les candidats méritent d'être distingués, le Directeur général recommande, avec l'approbation du Bureau, que le prix Maurice Pate 1995 soit attribué au professeur Ihsan Dogramaci (Turquie), qui a remarquablement oeuvré pour améliorer la santé publique et pour créer des conditions favorables à la survie et au développement des enfants. | UN | وفي الوقت الذي يقر فيه المدير التنفيذي بأن جميع المرشحين جديرون بالتقدير، فإنه يوصي، بتأييد من المكتب، بأن تمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف لعام ١٩٩٥ للبروفسور إحسان دوغراماتشي من تركيا تقديرا لمساهمته الرائعة في ميداني الصحة العامة وبقاء الطفل ونمائه. |
Les membres de cette composante militaire seraient mis à la disposition de la Mission par des États Membres sur demande du Secrétaire général, après consultation avec les parties et avec l'approbation du Conseil de sécurité. | UN | وسوف تسهم الدول اﻷعضاء بأفراد المكونة العسكرية بناء على طلب من اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة من مجلس اﻷمن. |
Le nombre de crèches dans les divers districts est fixé en fonction des besoins de chacun d'eux et leur emplacement est décidé, avec l'approbation du Ministre adjoint aux affaires sociales, sur la base d'une proposition faite par le service compétent du Ministère. | UN | كما تحدد عدد الحضانات في المناطق المختلفة في ضوء احتياجات كل منطقة ويتم تحديد الأماكن بموافقة وكيل الوزارة للشؤون الاجتماعية بناء على اقتراح من الإدارة المختصة بالوزارة. |