"avec l'assentiment préalable" - Traduction Français en Arabe

    • بموافقة مسبقة
        
    • على موافقة مسبقة
        
    • على الموافقة المسبقة
        
    • بالموافقة المسبقة
        
    Il pourra opérer des transferts excédant les 5 % susmentionnés avec l'assentiment préalable du Conseil d'administration, qui pourra, dans des cas exceptionnels, être consulté et se prononcer par correspondance. UN ويجوز اجراء المناقلات التي تتجاوز نسبة ٥ في المائة المذكورة أعلاه بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي، وفي حالات استثنائية، يمكن إجراء ذلك عن طريق استطلاع اﻵراء بالمراسلات.
    C'est pourquoi, nous comprenons les consultations envisagées au paragraphe 7 du dispositif comme devant être menées avec l'assentiment préalable des parties concernées. UN ولذلك، فإننا نفهم أن المشاورات التي تتوخاها الفقرة 7 من منطوق القرار ينبغي أن تتم بموافقة مسبقة من الأطراف المعنية.
    Cette méthode ne pourra être modifiée qu'avec l'assentiment préalable du Conseil d'administration; UN ولا يجوز تغيير المنهجية إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي؛
    b) Soient autorisés par des décisions expresses du Tribunal, agissant avec l'assentiment préalable de la Réunion des États Parties. UN أذنت بها المحكمة بقرارات محددة، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول اﻷطراف.
    b) Soient autorisés par des décisions expresses de [la Présidence] agissant avec l'assentiment préalable de l'Assemblée des États Parties. UN (ب) أذنت بها [الرئاسة] بقرارات محددة()، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من جمعية الدول الأطراف.
    c) Les sommes qui seraient nécessaires pour financer divers achats et opérations auto-amortissables jusqu'à concurrence de 200 000 dollars, les avances en sus de ce montant pouvant être versées avec l'assentiment préalable du Comité consultatif; UN (ج) تمويل المشتريات والأنشطة المتنوعة التي تسدَّد ذاتيا بما لا يتجاوز مبلغ 000 200 دولار، مع اشتراط الحصول على الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية بالنسبة للسلف التي تتجاوز قيمتها المبلغ المذكور؛
    La formule " avec l'assentiment préalable du Conseil de sécurité " a été ajoutée à la fin de la première phrase. UN أضيفت في نهاية الجملة اﻷولى عبارة " وذلك بالموافقة المسبقة لمجلس اﻷمن " .
    Ce taux ne pourra être modifié qu'avec l'assentiment préalable du Conseil d'administration; UN ولا يجوز تغيير النسبة المئوية إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي؛
    Sachant que des activités de surveillance ne peuvent être entreprises qu'avec l'assentiment préalable des États concernés, UN وإذ تسلم بعدم إمكانية الاضطلاع بأنشطة الرصد إلا بموافقة مسبقة من الدول المعنية،
    d) Engagements contractés avec l'assentiment préalable du Comité consultatif : UN التزامات لتدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات بموافقة مسبقة من جانب اللجنة الاستشارية:
    Le montant total des dépenses autorisées par l'Assemblée générale, y compris le montant autorisé avec l'assentiment préalable du Comité consultatif, s'établit à 14,8 millions de dollars pour les quatre mois considérés. UN ويصل المبلغ اﻹجمالي الذي أذنت به الجمعية العامة، بما فيه المبلغ الذي يؤذن به بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، إلى ١٤,٨ مليون لﻷشهر اﻷربعة قيد النظر.
    Il pourra opérer des virements d'un montant supérieur aux 5 % susmentionnés avec l'assentiment préalable du Conseil d'administration, qui pourra, dans des cas exceptionnels, être consulté et se prononcer par correspondance; UN ويجوز إجراء المناقلات التي لا تتجاوز نسبة ٥ في المائة المذكورة أعلاه بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي، وفي حالات استثنائية، يمكن إجراء ذلك عن طريق استطلاع اﻵراء بالمراسلات؛
    Il pourra effectuer des virements de fonds d'un montant supplémentaire aux 5 % susmentionnés avec l'assentiment préalable du Conseil d'administration qui pourra, dans des cas exceptionnels, être consulté et se prononcer par correspondance; UN ويجوز لها إجراء المناقلات التي تتجاوز نسبة ٥ في المائة المذكورة أعلاه بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي، وفي حالات استثنائية يجوز لها إجراء ذلك عن طريق استطلاع الآراء بالمراسلات؛
    Il pourra effectuer des virements de fonds d'un montant supérieur aux 5 % susmentionnés avec l'assentiment préalable du Conseil d'administration, qui pourra, dans des cas exceptionnels, être consulté et se prononcer par correspondance; UN ويجوز لها إجراء المناقلات التي تتجاوز نسبة ٥ في المائة المذكورة أعلاه بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي، وفي حالات استثنائية يمكن لها إجراء ذلك عن طريق استطلاع اﻵراء بالمراسلات؛
    En outre, l'Assemblée générale autorisait le Secrétaire général à contracter, avec l'assentiment préalable du Comité consultatif, des engagements pour faire face à d'autres dépenses imprévues et extraordinaires. UN وعلاوة على ذلك، أذن قرار الجمعية العامة لﻷمين العام، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، بالدخول بالتزامات لتغطية نفقات غير منظورة واستثنائية أخرى.
    Si une question soumise au comité n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le comité peut, avec l'assentiment préalable des États parties intéressés, désigner une commission de conciliation ad hoc. UN إذا لم تُحل مسألة أُحيلت إلى اللجنة بما يُرضي الدول الأطراف المعنية، يجوز للجنة، بموافقة مسبقة من الدول الأطراف المعنية، أن تعيِّن لجنة توفيق مخصصة.
    b) Soient autorisés par des décisions expresses de [la Présidence] agissant avec l'assentiment préalable de l'Assemblée des États Parties. UN )، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من جمعية الدول الأطراف.
    b) Soient autorisés par des décisions expresses du Tribunal, agissant avec l'assentiment préalable de la Réunion des États Parties. UN )ب( أذنت بها المحكمة بقرارات محددة، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول اﻷطراف.
    g) Les participants ont largement souscrit à l'établissement d'une liste de questions avant l'établissement de rapports, avec l'assentiment préalable de l'État intéressé; UN (ز) تأييد كبير لقائمة المسائل المتناوَلَة قبل تقديم التقارير مع الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المعنية؛
    l) Le fonctionnaire ne peut accepter d'aucune source non gouvernementale ni distinction honorifique, ni décoration, ni faveur, ni don ou rémunération qu'avec l'assentiment préalable du Secrétaire général. UN )ل( قبول الموظفين أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من جهات غير حكومية يقتضي الحصول على الموافقة المسبقة من الأمين العام.
    En vertu du paragraphe 1 des résolutions sur les dépenses imprévues et extraordinaires, le Secrétaire général peut engager des dépenses de son propre chef ou, si celles-ci sont d'un montant supérieur à 8 millions de dollars, avec l'assentiment préalable du Comité consultatif. UN ومن الممكن الدخول في التزامات، وفقا للفقرة 1 من القرارات المتعلقة بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية، إما بموجب سلطة الأمين العام ذاتها، أو إذا تجاوز الالتزام 8 ملايين دولار، بالموافقة المسبقة للجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus