b) i) Augmentation du nombre d'initiatives sous-régionales élaborées et mises en œuvre par des organisations est-africaines, avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات دون الإقليمية التي تصممها وتنفذها المنظمات في شرق أفريقيا بمساعدة من اللجنة |
b) Augmentation du nombre d'initiatives conçues ou mises en œuvre par les États membres, l'Union du Maghreb arabe et d'autres organismes intergouvernementaux sous-régionaux, avec l'assistance de la CEA, afin de promouvoir la coopération et l'intégration sous-régionales | UN | (ب) ازدياد عدد المبادرات التي تضعها أو تنفذها الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي وسائر المنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية بمساعدة من اللجنة لتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد دون الإقليمي |
b) Augmentation du nombre d'initiatives adoptées au niveau régional, mises en œuvre par les États membres, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et de la Communauté de développement de l'Afrique australe, avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) زيادة عدد المبادرات المتفق عليها إقليميا التي نفذتها الدول الأعضاء والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
avec l'assistance de la MONUL, un budget de 93 millions de dollars a été préparé pour aider l'ECOMOG à mener ses opérations. | UN | وتم، بمساعدة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، إعداد ميزانية قدرها ٩٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لفريق الرصد كيما يضطلع بالعملية. |
Nous souhaitons que le processus de paix pourra être achevé avec l'assistance de la force des Nations Unies qui est stationnée dans le pays. | UN | إننا نبتهل الى العلي القدير أن تتمكن عملية السلم من السير في مجراها بمساعدة قوة اﻷمم المتحدة التي ترابط في البلاد. |
Plusieurs projets de reconstruction nécessitant une main-d'oeuvre importante sont en cours avec l'assistance de la KFOR et de donateurs bilatéraux afin d'assurer un revenu aux minorités et de renforcer la confiance dans ces communautés. | UN | ويجري تنفيذ العديد من مشاريع إعادة البناء الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، وذلك بمساعدة من قوة كوسوفو والجهات المانحة الثنائية. وتهدف هذه المشاريع إلى توفير الدخل وبناء الثقة لدى الأقليات. |
a) Augmentation du nombre de projets ou de programmes menés à bien avec l'assistance de la CEA dans le cadre de la mise en œuvre des activités prioritaires du NEPAD | UN | (أ) ازدياد عدد المشاريع أو البرامج المنجزة بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في سياق تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
b) Augmentation du nombre d'initiatives régionales entreprises ou mises en œuvre par l'Union du Maghreb arabe ou par d'autres parties prenantes sous-régionales avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) ازدياد عدد المبادرات دون الإقليمية التي صممها أو نفذها اتحاد المغرب العربي أو غيره من العناصر الفاعلة دون الإقليمية بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
b) Augmentation du nombre d'initiatives adoptées au niveau régional mises en œuvre par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) ازدياد عدد المبادرات المتفق عليها إقليميا التي نفذها كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
b) Augmentation du nombre d'initiatives adoptées au niveau régional mises en œuvre par la CEMAC et la CEEAC avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) ازدياد عدد المبادرات المتفق عليها إقليميا التي نفذتها الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
b) Augmentation du nombre d'initiatives adoptées au niveau régional mises en œuvre par la Communauté d'Afrique de l'Est et l'Autorité intergouvernementale pour le développement avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) ازدياد عدد المبادرات المتفق عليها إقليميا التي نفذتها جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
b) Augmentation du nombre d'initiatives adoptées au niveau régional mises en œuvre par les États membres, le COMESA et la SADC avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) ازدياد عدد المبادرات المتفق عليها إقليميا التي نفذتها الدول الأعضاء والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
b) Augmentation du nombre d'initiatives régionales entreprises ou mises en œuvre par l'Union du Maghreb arabe ou par d'autres parties prenantes sous-régionales avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) ارتفاع عدد المبادرات الإقليمية التي يضعها أو ينفذها اتحاد المغرب العربي وغيره من الجهات المعنية دون الإقليمية بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
b) Augmentation du nombre d'initiatives adoptées au niveau régional mises en œuvre par la CEMAC et la CEEAC avec l'assistance de la CEA | UN | (ب) زيادة عدد المبادرات المتفق عليها على الصعيد الإقليمي التي نفذتها الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
La Commission électorale indépendante, avec l'assistance de la MONUC, a désigné 9 000 centres d'inscription des électeurs sur les listes dans le pays et le recrutement et la formation de 40 000 fonctionnaires de l'inscription sur les listes électorales ont commencé. | UN | وقد حددت اللجنة المستقلة للانتخابات، بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، 000 9 مركز لتسجيل الناخبين في البلد، وبدأ توظيف وتدريب 000 40 موظف من موظفي التسجيل. |
Les discussions ont porté sur le groupe qui demeure au Soudan et sur un petit groupe qui a pénétré en RDC. Le Gouvernement congolais affrontera ce dernier groupe, avec l'assistance de la MONUC. | UN | وجرت مناقشة بشأن المجموعة المتبقية في السودان ومجموعة صغيرة دخلت جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وستتصدى الحكومة الكونغولية لهذه الأخيرة بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La décision du Conseil de sécurité de déployer la MINUHA partait en effet du principe que, dans le contexte de la résolution 975 (1995), les autorités haïtiennes seraient en mesure de maintenir un climat sûr, avec l'assistance de la Mission. | UN | ويستند قرار مجلس اﻷمن بوزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي الى الافتراض بأن السلطات في هايتي ستكون قادرة، في إطار القرار ٩٧٥ )١٩٩٥(، على المحافظة على بيئة آمنة، بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La MINUK entend utiliser toutes les ressources à sa disposition, avec l'assistance de la KFOR, pour créer des conditions permettant à la population kosovar de voter librement et sans crainte. | UN | وتعتزم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو استعمال جميع مواردها، بمساعدة قوة الأمم المتحدة في كوسوفو، لتهيئة بيئة تسمح لشعب كوسوفو بالانتخاب بحرية وبدون خوف. |
Le Conseil a en outre demandé aux parties au conflit, avec l'assistance de la force de maintien de la paix de la CEI, de prendre des mesures complémentaires pour assurer la sécurité de la MONUG. | UN | كذلك أصدر المجلس تعليماته إلى طرفي الصراع بأن يقوما، بمساعدة قوة حفظ اسلام التابعــة للرابطــة، باتخــاذ تدابير إضافية لضمان ســلامة البعثــة. |
Compte tenu de ces éléments, mon Gouvernement a décidé de procéder, avec l'assistance de la Force de maintien de la paix, à la destruction de près de 4 500 armes légères placées sous la garde des Nations Unies depuis 1972. | UN | وفي هذا السياق، قررت حكومتي وشرعت، بمساعدة من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في تدمير نحو 500 4 قطعة من الأسلحة الصغيرة كانت بعهدة الأمم المتحدة منذ عام 1972. |
En juin 1999, un mandat de perquisition a été exécuté au Kosovo avec l'assistance de la KFOR. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٩، نفذ أمر تفتيش في كوسوفو، بمساعدة القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو. |
Compte tenu du surpeuplement croissant des centres de détention, le Ministre de la justice envisage de construire, avec l'assistance de la Banque interaméricaine de développement, une nouvelle prison qui pourrait accueillir 1 000 détenus dans un premier temps. | UN | ويزمع وزير العدل الذي يواجه اكتظاظا متزايدا في مراكز الاحتجاز، أن يقيم بمساعدة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، سجنا جديدا يتسع مبدئيا ﻷلف سجين. |