2. Contrat avec l'Iraq 113 - 176 55 | UN | بنود قيد المرور العابر العقد المبرم مع العراق |
Durant ces inspections, de nouveaux entretiens ont eu lieu avec l'Iraq au sujet des informations requises. | UN | وخلال عمليات التفتيش هذه، عقد مزيد من المناقشات مع العراق بشأن المعلومات اللازمة. |
La Commission continue de suivre activement cette question dans le cadre de ses contacts avec l'Iraq. | UN | ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق. |
En conséquence, de nouvelles séries d'entretiens ont dû se tenir avec l'Iraq en vue d'établir les faits véritables. | UN | وقد استدعى هذا إجراء جولات جديدة من المناقشات مع العراق ﻹثبات الحقائق. |
La Commission s'attache actuellement à éclaircir ces incertitudes et imprécisions avec l'Iraq et les pays fournisseurs. | UN | وتعمل اللجنة بنشاط لمعالجة أوجه عدم الاتساق والغموض هذه مع العراق والحكومات الموردة. |
L'Organisation travaille par ailleurs de concert avec de nombreux partenaires pour éviter tout chevauchement d'activités et rendre plus efficace sa coopération avec l'Iraq. | UN | وتعمل المنظمة كذلك مع شتى الشركاء لضمان عدم ازدواجية الأنشطة ولكي تعظم من فعالية تعاونها مع العراق. |
La Syrie est prête à coopérer avec l'Iraq dans tous les domaines, pour servir les intérêts de l'Iraq et les intérêts communs de nos deux pays frères. | UN | إن سورية مستعدة للتعاون مع العراق في كل ما فيه مصلحته، وفي كل ما فيه مصلحة مشتركة لبلدينا الشقيقين. |
:: Chef de délégation aux négociations bilatérales sur les contentieux avec l'Iraq | UN | رئيس وفد الولايات المتحدة في مفاوضات المطالبات الثنائية مع العراق |
Il a également levé toutes les interdictions qui pesaient sur le commerce avec l'Iraq, sauf celui des armes. | UN | كما أنهى المجلس جميع تدابير الحظر المتصلة بالتجارة مع العراق باستثناء تلك المتعلقة بالتزويد بالأسلحة. |
Dans ce contexte, la Bulgarie souhaite reprendre ses relations d'amitié traditionnelles avec l'Iraq. | UN | وفي هذا السياق، تأمل بلغاريا أن تستأنف علاقاتها الودية التقليدية مع العراق. |
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans. | UN | والألغام والذخائر غير المنفجرة قد لوثت حدود إيران مع العراق نتيجة الحرب التي فُرِضت عليها ودامت ثمانية أعوام. |
Nous connaissons bien le débat qui agite le Conseil de sécurité quant à la façon de procéder avec l'Iraq. | UN | ونعي جيداً النقاش الدائر في مجلس الأمن بشأن كيفية التعامل مع العراق. |
Le Tigre et l'Euphrate et appel à la Turquie pour qu'elle engage des négociations trilatérales avec l'Iraq et la Syrie sur le partage de leurs eaux | UN | نهرا الفرات ودجلة، ودعوة تركيا للدخول في مفاوضات ثلاثية مع العراق وسورية حول تقسيم المياه |
Nous devons être clairs avec l'Iraq et nous-mêmes sur les conséquences qui découleront du non-respect par l'Iraq de ses obligations. | UN | يجب أن نكون واضحين مع العراق ومع أنفسنا بالنسبة للعواقب التي تترتب على إخفاق العراق في الوفاء بالتزاماته. |
Il n'a pas été chargé d'étudier les incidences politiques d'un conflit avec l'Iraq. | UN | وأوضح أن النظر بأي شكل في الآثار السياسية المترتبة على الصراع مع العراق أمر يخرج عن نطاق ولايته. |
La portée de l'inspection a été coordonnée avec l'Iraq et l'opération s'est déroulée dans une atmosphère de coopération. | UN | وقد جرى تنسيق نطاق المعاينة مع العراق وأجريت في إطار من التعاون. |
Tous les sujets de préoccupation de la Commission ont été clairement présentés et examinés avec l'Iraq. | UN | وحُددت بصورة جلية جميع المجالات التي تثير قلق اللجنة ونوقشت مع العراق. |
À la suite de sa communication au Conseil, la Commission a établi une liste des questions de désarmement prioritaires dont elle a discuté avec l'Iraq pendant l'été 1998. | UN | وأعدت اللجنة، بعد أن قدمت تقريرها إلى المجلس، قائمة بمسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية وناقشتها مع العراق في صيف عام ١٩٩٨. |
Certains membres ont insisté sur la nécessité de créer les conditions favorables à la reprise de la coopération avec l'Iraq. | UN | وأكد بعض الأعضاء ضرورة خلق بيئة مواتية لاستئناف التعاون مع العراق. |
Projet d'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec l'Iraq | UN | مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع العراق |
À ce jour, le Comité n'a enregistré aucun progrès concernant les demandes d'ouverture de liaisons maritimes avec l'Iraq. | UN | ولم يتسن للجنة إلى الآن أن تحرز تقدما بشأن أي طلب لإقامة خط جديد للخدمات البحرية نحو العراق. |