"avec la conférence internationale" - Traduction Français en Arabe

    • مع المؤتمر الدولي
        
    Recommandation concernant la coordination avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie UN التوصية المتعلقة بالتنسيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    Il a également coopéré avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, présidée par le Représentant spécial, M. Ibrahima Fall. UN وقد تعاون الفريق أيضا مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، برئاسة الممثل الخاص، إبراهيما فال.
    Ce comité a également tenu pour la première fois une réunion conjointe avec la Conférence internationale sur les bois résineux. UN وعقدت اللجنة، لأول مرة أيضا، اجتماعا مشتركا مع المؤتمر الدولي للخشب اللين.
    Elle appuie particulièrement l'appel lancé au paragraphe 10 du projet de résolution à la reprise des négociations directes, en étroite coopération avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN كما أنها تؤيد بوجه خاص النداء الموجه في الفقرة ١٠ من مشروع القرار الذي يدعو إلى استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    10. Demande que soient intégralement respectés les accords de cessez-le-feu sur le territoire de la Croatie, et appelle à une reprise des négociations directes, en étroite collaboration avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie; UN " ١٠ - تدعو أيضا الى الاحترام التام لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقليم كرواتيا، وتحث على استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛
    8. Depuis sa création, la Mission travaille étroitement avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN ٨ - وتعمل البعثة، منذ انشائها بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    :: 1 atelier organisé en collaboration avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs afin de déterminer l'avenir de la collaboration avec cette dernière, y compris le cadre de coopération sur les questions liées à la paix et à la sécurité UN :: تنظيم حلقة عمل بالاشتراك مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تحديد سبل التعاون مع المؤتمر الدولي في المستقبل، بما في ذلك وضع إطار للتعاون بشأن مسألة السلام والأمن
    La MONUSCO et mon Envoyée spéciale œuvrent en étroite collaboration avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et l'Union africaine à lui donner les moyens de sa vocation. UN وتعمل البعثة ومبعوثتي الخاصة عن كثب مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرة هذه الآلية.
    L'Organisation travaille également en étroite coopération avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et la Communauté de développement de l'Afrique australe au sujet de la situation en République démocratique du Congo. UN ولا زالت الأمم المتحدة تعمل بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لمعالجة الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La coopération avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs est également relancée par des activités conjointes prévues pour la fin 2013 et un accord de partenariat avec le Centre régional Levy Mwanawasa pour la démocratie et la bonne gouvernance récemment créé. UN كما جرى إحياء التعاون مع المؤتمر الدولي للبحيرات الكبرى من خلال أنشطة مشتركة يعتزم القيام بها في أواخر عام 2013، واتفاق شراكة مع مركز ليفي مواناواسا للديمقراطية والحوكمة الرشيدة، الذي أنشئ مؤخرا.
    Ils ont ajouté que plusieurs mesures avaient été mises en œuvre pour lutter contre la contrebande, notamment en intégrant l’orpaillage dans l’économie structurée et en collaborant avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأبلغ المسؤولون الفريق بأنهم بصدد تنفيذ عدد من التدابير لمكافحة التهريب، بما في ذلك إضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي والعمل مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Par ailleurs, le système des Nations Unies est invité à donner une place centrale au volet migration et développement dans son partenariat avec la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN كذلك ندعو منظومة الأمم المتحدة إلى أن تجعل من مسائل الهجرة والتنمية جزءا رئيسيا من شراكتها مع المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    10. Demande que soient intégralement respectés les accords de cessez-le-feu conclus sur le territoire de la Croatie, et appelle à une reprise des négociations directes, en étroite coopération avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie; UN ١٠ - تدعو إلى الاحترام التام لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقليم كرواتيا، وتحث على استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛
    10. Demande que soient intégralement respectés les accords de cessez-le-feu sur le territoire de la Croatie et appelle à une reprise des négociations directes, en étroite coopération avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie; UN ١٠ - تدعو أيضا إلى الاحترام التام لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقليم كرواتيا، وتحث على استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛
    En collaboration avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, ces efforts ont abouti, en moins de quelques semaines, à des pourparlers de paix complexes sous les auspices des Nations Unies, qui ont pu se tenir grâce au déploiement rapide d'une équipe d'appui à la médiation assistée par un soutien logistique, des services de traduction et de conférence et des moyens de transport. UN وبالتعاون مع المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، أسفرت هذه الجهود، في غضون أسابيع قليلة فحسب، عن محادثات سلام معقدة تحت رعاية الأمم المتحدة، تيسرت من خلال النشر السريع لأحد أفرقة دعم الوساطة، إلى جانب ما يرتبط به اللوجستيات، وخدمات الترجمة، والدعم بخدمات المؤتمرات والسفر.
    6. Encourager la coopération avec la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies au sein d'un forum international visant à promouvoir et consolider la gouvernance démocratique dans les démocraties nouvelles ou rétablies. UN 6 - تشجيع التعاون مع المؤتمر الدولي للديمقراطية الجديدة والمستعادة، بوصفه منتدى حكوميا دوليا لتعزيز وتوطيد الحكم الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    - Des réunions du groupe d'étude et du Bureau de la Commission, à Cambridge (Massachusetts), du 2 au 3 septembre 1999, conjointement avec la Conférence internationale sur la biotechnologie dans une économie mondialisée, organisée et accueillie par le Center for International Development et le Belfer Center for Science and International Affairs, à Harvard University; UN - عُقد اجتماع لفريق ومكتب اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في كامبريدج، ماساشوستس، يومي 2 و3 أيلول/سبتمبر 1999 بالتزامن مع المؤتمر الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في إطار الاقتصاد العالمي نظمه واستضافه مركز التنمية الدولية ومركز بلفير للعلوم والشؤون الدولية في جامعة هارفرد؛
    À cet égard, il a également eu des échanges avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs - un certain nombre de pays d'Europe et de la région des Grands Lacs - pour recueillir, analyser et vérifier des informations sur des personnes et entités, dans le cadre de son mandat. UN وفي هذا الصدد، يتواصل الفريق أيضاً مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومع عدد من البلدان في أوروبا ومنطقة البحيرات الكبرى لجمع وتحليل المعلومات بشأن الأفراد والكيانات في ما يتعلق بالولاية المنوطة به، والتحقق منها.
    Le Rwanda travaille étroitement avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs pour trouver une solution durable à la situation de crise dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 88 - وتتعاون رواندا على نحو وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لإيجاد حل دائم للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ainsi, l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs a établi un partenariat solide avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, la Communauté de développement de l'Afrique australe, l'Union africaine et d'autres acteurs régionaux. UN فالمبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى، على سبيل المثال، يقيم علاقة متينة من الشراكة مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، وأطراف فاعلة إقليمية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus