Membre du Comité de la Twining Association (Association de jumelage) de Georgetown (1970), chargée du jumelage avec la ville d'Ottawa (Canada) | UN | انتخبت في لجنة اتحاد التآخي لجورج تاون في عام ١٩٧٠ لتعزيز التأخي مع مدينة أوتوا، كندا |
Le solde de 6,7 millions de dollars est actuellement utilisé pour un grand nombre de petits projets à impact rapide et de projets plus importants préparés conjointement avec la ville de Sarajevo. | UN | ويستخدم الرصيد المتبقي البالغ 6.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ مشاريع صغيرة عديدة ذات أثر سريع ويجري تخطيط مشاريع أكبر بالاشتراك مع مدينة سراييفو. |
Il n'y a encore eu aucune consultation officielle avec la ville de New York et la communauté locale sur la proposition de construction d'un bâtiment sur la pelouse nord. | UN | لم يُجر بعد الدخول في حوار مع مدينة نيويورك أو مع المجتمع المحلي بشأن المبنى المقترح بناؤه في الحديقة الشمالية. |
Le représentant des États-Unis a assuré le Comité que des négociations étaient en cours avec la ville, notamment sur la question du stationnement. | UN | وتمت طمأنة اللجنة بأن المفاوضات مع المدينة جارية وبخاصة بالنسبة لمسألة وقوف السيارات. |
Dialogue avec la ville et le pays hôtes | UN | المناقشات مع المدينة المضيفة والبلد المضيف |
Dix mille dollars de bonus. Gordon s'est arrangé avec la ville. | Open Subtitles | عشرة آلاف دولار علاوة جوردن رتّبه مع البلدة |
Zanguilan disposait d'un système de transport public mal établi et faisait du commerce à petite échelle avec la ville arménienne de Kapan. | UN | وبزانغيلان نظام نقل عام غير منتظم واتصالات تجارية صغيرة النطاق مع مدينة كابان الأرمينية. |
Zanguilan disposait d'un système de transport public mal établi et faisait du commerce à petite échelle avec la ville arménienne de Kapan. | UN | وبزانغيلان نظام نقل عام غير منتظم واتصالات تجارية صغيرة النطاق مع مدينة كابان الأرمينية. |
Ce phénomène était dû au fait que, dans la période comprise entre deux enquêtes successives, on ne faisait pas de comparaisons directes avec la ville de base. | UN | وقد حدث ذلك لعدم إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس أثناء الفترات الفاصلة بين الدراسات الاستقصائية. |
Il a indiqué qu’elle restait prête à collaborer avec la ville de New York en vue de concevoir et de mettre en oeuvre un programme dans ce domaine. | UN | وقال إن وفده لا يزال مستعدا للتعاون مع مدينة نيويورك في وضع خطة وتنفيذها بهذا الخصوص. |
La Conférence a également lancé l'Initiative de Kitakyushu pour un environnement propre, première tentative visant à jumeler des villes de pays en développement avec la ville de Kitakyushu, afin d'améliorer la gestion de l'environnement urbain. | UN | وأعلن المؤتمر أيضا مبادرة كيتاكوشو من أجل بيئة نظيفة، وهي أول محاولة لتوأمة مدن البلدان النامية مع مدينة كيتاكوشو بهدف تحسين الإدارة البيئية الحضرية. |
Compte tenu de la situation, le pays hôte, en collaboration avec la ville de New York, a avancé diverses propositions tendant à améliorer le dispositif de sécurité en place devant la Mission permanente de Cuba et à ses abords immédiats. | UN | واستجابة لهذه الطروف قامت الولايات المتحدة، بالاشتراك مع مدينة نيويورك، بصياغة عدة مقترحات بهدف تحسين الترتيبات اﻷمنية الموجودة في البعثة الدائمة لكوبا وفي منطقة الجوار القريب منها. |
Le Comité a constaté qu’il était possible de faire des comparaisons directes avec la ville de base à des intervalles plus courts mais pas nécessaire pour autant d’accroître la fréquence des enquêtes. | UN | ٥١ - وقد وجد المجلس أن من المستطاع إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس في فترات أقصر دون حاجة إلى إجراء الدراسات الاستقصائية في فترات أقصر. |
L'auteur a été indemnisé dans le cadre d'un accord extrajudiciaire conclu avec la ville de Boisbriand et ses assureurs, que l'auteur a poursuivis en responsabilité civile pour le préjudice subi à la suite de sa condamnation à une peine d'emprisonnement. | UN | فقد عوِّض صاحب البلاغ نتيجة اتفاق خارج المحكمة مع مدينة بوابريون والجهات المؤمِّنة لها، حيث رفع دعوى مدنية على المدينة، من أجل التعويض عن الأضرار التي لحقت به نتيجة إدانته بالسجن. |
Ou passer un accord avec la ville pour m'offrir les droits si je construis un opéra. | Open Subtitles | ربما اقوم بعقد صفقة مع المدينة كي تعطيني حقوق الهواء اذا بنيت لهم دار اوبرا فخم |
Il a même fait affaire avec la ville'dans tout les projets publics. | Open Subtitles | للجحيم, لقد قام أيضاً بالكثير من مشاريع الأعمال مع المدينة |
Il a fait des affaires avec la ville. | Open Subtitles | بالتأكيد قام بالكثير من الأعمال مع المدينة |
Nous nous attendions à ce qu'il surgisse quelques soucis, c'est votre première initiative avec la ville, mais le maire a un système pour la division du travail... | Open Subtitles | توقعنا أن يكون هناك ألم متزايد لكوني أول مستهلة العمل مع المدينة لكن للعمدة نظام لقسم العمالة |
J'attends toujours impatiemment... mes sorties avec la ville, et mes discussions avec la ville. | Open Subtitles | وأتطلع إلى هذه اللحظات في يومي عندما أتسكع مع المدينة وأتحدث إلى المدينة على الأشياء |
Le Gouvernement des États-Unis appuyait cette approche et veillerait, en étroite collaboration avec la ville de New York, à ce que tous les aspects de la nouvelle réglementation soient appliqués. | UN | وأضاف أن حكومة الولايات المتحدة تؤيد السياسة الجديدة للمدينة، وستتعاون مع المدينة تعاونا وثيقا في تنفيذ جميع الجوانب المختلفة للبرنامج. |
Allons partager nos bonnes nouvelles avec la ville. | Open Subtitles | لنذهب لمشاركة الأخبار الجيدة مع البلدة |
Un policier a été tué. Je suis sous contrat avec la ville. | Open Subtitles | أنا أقدم خدمات أستشارية ، لمجلس المدينة. |