"avec le consentement du pays" - Traduction Français en Arabe

    • بموافقة البلد
        
    • وموافقة البلد
        
    Nul ne conteste l'importance de leur appui à l'aide humanitaire, qui doit être fournie avec le consentement du pays concerné et à sa demande. UN وليس هناك أي شك في أهمية الدعم الذي تقدمه الوكالات للمساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر وبناء على طلبه.
    Dans ce même contexte, il souligne également le rôle important que joue la radio des Nations Unies, avec le consentement du pays hôte. UN كما تؤكد من جديد على الدور الهام الذي تضطلع به إذاعة اﻷمم المتحدة في هذه الحالات، بموافقة البلد المضيف.
    L'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    L'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    À cet égard, ils ont souligné que l'aide humanitaire devait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel de ce pays. UN وأكدوا، في هذا الإطار، على وجوب تقديم المساعدة بموجب مبدأ الطلب وموافقة البلد المتضرر.
    L'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    Les forces des Nations Unies et des autres opérations autorisées par le Conseil de sécurité sont normalement déployées uniquement avec le consentement du pays et, le cas échéant, conformément à des engagements de coopération souscrits par d’autres parties. UN ٣١ - ولا يجري عــادة نشر قوات اﻷمم المتحــدة وغيرها من العمليــات التي يأذن بها مجلس اﻷمــن إلا بموافقة البلد المضيف و، حسب الاقتضاء، بتعهدات تنص على تعاون اﻷطراف اﻷخرى.
    Dans ce contexte, l'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توفر المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر، ومن حيث المبدأ على أساس نداء يوجهه البلد المتضرر.
    Certains répondants ont souligné que l'aide humanitaire ne devait être accordée qu'avec le consentement du pays touché et, en général, en vertu d'une demande formulée par celui-ci, et qu'elle devait aller de pair avec les efforts déployés par l'État concerné. UN وشدّد بعض المجيبين على أنه لا يجب تقديم المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر فحسب وإنما بناءً على طلب ذلك البلد من حيث المبدأ، وينبغي أن ترتبط المساعدة بجهود الدولة المعنية.
    D'autre part, l'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et dans le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États. UN ومن ناحية أخرى، يتعين توفير هذه المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المعني وفي إطار مراعاة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Le meilleur moyen d'atteindre les objectifs de l'examen périodique universel, c'est de travailler sur la base du dialogue, de la coopération et de la recherche du consensus, et avec le consentement du pays examiné. UN ومن شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يحقق أهدافه على خير وجه عن طريق الحوار والتعاون وبناء المؤسسات بموافقة البلد محل الاستعراض.
    Pour terminer, nous réitérons notre engagement envers toutes les activités menées par les Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, tout en réaffirmant les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'unité nationale des États ainsi que l'importance de veiller à ce que l'aide humanitaire soit fournie avec le consentement du pays touché. UN وفي الختام، نؤكد التزامنا بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية التي تصدر بها ولايات ضمن قرارات الجمعية العامة، في حين نؤكد من جديد مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية للدول، وأهمية تقديم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتضرر.
    Réaffirmant que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États doivent être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies et que, dans ce contexte, l'aide humanitaire doit être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel de celui-ci, UN وإذ تعيد تأكيد وجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وضرورة تقديم المساعدة اﻹنسانية في هذا السياق، بموافقة البلد المتضرر، على أن يكون ذلك، من ناحية المبدأ، بناء على نداء من البلد المتضرر،
    Par conséquent, les lignes directrices donnent uniquement au pays examiné le droit de décider qu'une visite aura lieu, alors que cette décision devrait être prise par les experts afin de poursuivre l'évaluation, à condition que la visite soit effectuée avec le consentement du pays examiné. UN ولهذا فإن المبادئ التوجيهية تمنح البلد الخاضع للاستعراض وحده الحق في أن يقرّر الزيارة القطرية، في حين أن القرار بشأن الزيارة القطرية ينبغي أن يحدده الخبراء لمواصلة عملية التقييم شريطة أن تتم الزيارة بموافقة البلد الخاضع للاستعراض.
    Il convient de rappeler ici que conformément aux principes directeurs, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États doivent être pleinement respectées et que l'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN ومن المناسب أن نشير هنا إلى أن المبادئ التوجيهية تفرض الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية وأن المساعدة الإنسانية ينبغي تقديمها بموافقة البلد المتضرر، ومن حيث المبدأ، استنادا إلى نداء يوجهه ذلك البلد.
    L'Assemblée générale a, maintes fois affirmé, y compris dans les principes directeurs en annexe de la résolution 46/182, que l'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et sur la base d'un appel lancé par ce pays. UN وذكرت الجمعية العامة في مناسبات عدة، بما في ذلك في المبادئ التوجيهية للقرار 46/182 أنه ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر وعلى أساس نداء صدر منه.
    Soulignant que la communauté internationale devrait apporter son aide aux populations dans le besoin de manière efficace et coordonnée, avec le consentement du pays concerné et en principe à sa demande, afin de s'assurer que cette aide humanitaire, y compris l'approvisionnement en denrées alimentaires, parvient aux populations touchées, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم مساعدته بصورة فعالة ومنسقة إلى السكان المحتاجين، بموافقة البلد المتأثر وبناء على نداء منه، من حيث المبدأ، بغية ضمان وصول هذه المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الإمدادات الغذائية، إلى السكان المتأثرين،
    Nous rappelons que les principes directeurs stipulent que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États doivent être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. Dans ce contexte, l'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN ونذكّر بأن المبادئ التوجيهية تقتضي الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وأن تقدم المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المنكوب، ومن حيث المبدأ على أساس نداء يوجهه البلد المتضرر.
    De même, l'aide humanitaire doit être fournie < < avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché > > . UN كما تقدم المساعدة الإنسانية ' ' بموافقة البلد المتضرر، ومن حيث المبدأ على أساس نداء يوجهه البلد المتضرر``().
    Soulignant que la communauté internationale devrait apporter son aide aux populations dans le besoin de manière efficace et coordonnée, avec le consentement du pays concerné et en principe à sa demande, afin de s'assurer que cette aide humanitaire, y compris l'approvisionnement en denrées alimentaires, parvient aux populations touchées, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم مساعدته بصورة فعالة ومنسقة إلى السكان المحتاجين، بموافقة البلد المتأثر وبناء على نداء منه، من حيث المبدأ، بغية ضمان وصول هذه المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الإمدادات الغذائية، إلى السكان المتأثرين،
    À cet égard, ils ont souligné que l'aide humanitaire devait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel de ce pays. UN وأكدوا، في هذا الإطار، على وجوب تقديم المساعدة بموجب مبدأ الطلب وموافقة البلد المتضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus